Sony Stereo Amplifier XM 440EX User Manual

3-045-652-11 (1)  
Spécifications  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
Distorsion harmonique  
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
Plage de réglage du niveau d'entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Entrées  
Sorties  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
Alimentation  
Impédance des haut-parleurs  
2 – 8 (stéréo)  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
4 – 8 (utilisé comme  
amplificateur en pont)  
Quatre haut-parleurs :  
80 W × 4 (à 4 )  
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V  
Sorties maximales  
Courant  
à la sortie nominale: 24 A  
Entrée de télécommande: 1,4 mA  
Env. 237 × 52 × 214 mm  
100 W × 4 (à 2 )  
Dimensions  
Deux haut-parleurs :  
200 W × 2 (à 4 , en cas  
d’utilisation comme amplificateur  
en pont)  
(l/h/p) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 po.)  
à l’exclusion des parties et  
commandes saillantes  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
Poids  
Env. 1,9 kg (4 li. 3 on.) accessoires  
non compris  
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)  
Quatre haut-parleurs :  
Accessoires fournis Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
DHT, à 4 )  
Accessoires en option Cordon de connexion pour  
amplificateur de puissance RC-46  
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
DHT, à 2 )  
Deux haut-parleurs :  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
DHT, à 4 )  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Réponse en fréquence  
+0  
5 Hz – 100 kHz ( dB)  
–3  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Owners Record  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
Model No. XM-440EX Serial No.  
The connected master unit is not turned on.  
t
Turn on the master unit.  
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify  
the cause of the short-circuit.  
The OFFSET indicator lights up in  
red.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
The THERMAL indicator lights up in  
red.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep  
the leads away from the cords.  
XM-440EX  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
XM-440NX  
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away  
from the car chassis.  
Sony Corporation 2000 Printed in Korea  
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
The sound is muffled.  
The sound is too low .  
No sound is heard.  
The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set  
the switch properly.  
The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire  
accordingly.  
No test tone is heard w hen the TEST  
TONE button is pressed.  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,  
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%  
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
Other Specifications  
Guide de dépannage  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Speaker terminals  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
Input level adjustment range  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne sallume pas.  
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Inputs  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
High-pass filter  
Low-pass filter  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
Outputs  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous  
tension.  
Speaker impedance 2 – 8 (stereo)  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
4 – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
Maximum outputs Four speakers:  
80 W × 4 (at 4 )  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Current drain  
Dimensions  
at rated output: 24 A  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
Remote input: 1.4 mA  
Approx. 237 × 52 × 214 mm  
(w/h/d) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 in.)  
not incl. projecting parts and  
controls  
100 W × 4 (at 2 )  
L’indicateur OVER CURRENT sallume  
en rouge.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
Two speakers:  
200 W × 2 (at 4 , when used as a  
bridging amplifier)  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
Four speakers:  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET sallume en  
rouge.  
Mass  
Approx. 1.9 kg (4 lb. 3 oz.) not incl.  
accessories  
L’indicateur THERMAL sallume en  
rouge.  
L’appareil chauffe anormalement.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).  
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %  
Supplied accessories Mounting screws (4),  
Terminal cap (1)  
Optional accessories Connecting cord for power  
amplifier RC-46  
THD, at 4 )  
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 )  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Two speakers:  
100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
THD, at 4 )  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
+0  
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)  
–3  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”.  
Le son est étouffé.  
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.  
Le son est trop faible.  
Aucun son nest audible.  
Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas  
correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur.  
Aucune tonalité de test nest audible  
lorsque la touche TEST TONE est  
enfoncée.  
Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites  
le câblage en conséquence.  
 
Connections  
Connexions  
Attention  
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la  
borne de masse de la batterie de voiture pour  
éviter un court-circuit.  
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.  
•Ne raccordez pas la borne # du système de  
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la  
borne # du haut-parleur droit à celle du haut-  
parleur gauche.  
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil  
d’alimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
•Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale s’il est employé avec les cordons de  
haut-parleur montés dans la voiture.  
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de  
la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour  
éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil d’alimentation de  
+12 volts uniquement après avoir branché tous  
les autres fils.  
Caution  
•Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
•Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
•Do not connect the # terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
# terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
•Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
•This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
•If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground wire from the car battery. If  
you disconnect the wire, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V  
power supply lead until all the other leads have  
been connected.  
Précautions  
Cet appareil est conçu pour fonctionner  
uniquement sur courant continu de 12 volts avec  
masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée (2 –8 ohms).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.  
N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis:  
— à des températures élevées, comme en plein  
soleil ou près de la sortie d’air chaud du  
chauffage;  
Precautions  
This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Use speakers with suitable impedance (2 – 8 ohms).  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight  
or hot air from the heater  
— rain or moisture  
— dust or dirt.  
If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet, etc.  
If this unit is placed too close to the car radio,  
interference may occur. In this case, relocate the  
amplifier away from the car radio.  
If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
— à l’humidité ou à la pluie;  
— à la poussière ou à la saleté.  
Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de  
l’utiliser.  
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne  
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis  
de sol ou autre chose.  
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des  
interférences risquent de se produire. Eloignez  
autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.  
Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez  
les connexions.  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à  
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas  
de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de  
ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques  
ou en effectuant des connexions inadéquates.  
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend d’une bonne  
alimentation en électricité.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la  
b o rn e d e la m a n iè re in d iq u é e ci-  
d e sso u s.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Fuse Replacement  
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à  
un volume modéré afin d’entendre les bruits  
extérieurs.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Remplacement du fusible  
Si le fusible grille, vérifiez les connexions du fil  
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il grille de  
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la  
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire  
Sony.  
Warning  
When replacing the fuse, be sure to use one matching  
the amperage stated above the fuse holder. Never use  
a fuse with an amperage rating exceeding the one  
supplied with the unit as this could damage the unit.  
Note  
When you tighten the screw, be careful not to apply too much  
torque* as doing so may damage the screw.  
Remarque  
Avertissement  
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vous  
pourriez lendommager.  
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser  
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite  
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont  
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec  
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager  
l’appareil.  
* The torque value should be less than 1 Nm.  
R
E
M
* La valeur du couple de serrage doit être inférieur à 1 Nm.  
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
REMOTE  
+
12V GND  
c
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
activates in the following cases:  
when the unit is overheated  
Pass the leads through the cap, connect the  
leads, then cover the terminals w ith the cap.  
Faites passer les fils par le cache, raccordez les  
fils et recouvrez les bornes avec le cache.  
when a DC current is generated  
when the speaker terminals are short-circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will  
change from green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out the  
cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before using again.  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé dun circuit de protection qui  
sactive dans les cas suivants:  
Surchauffe de lappareil  
Production dun courant continu  
Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.  
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert  
au rouge et lappareil s’éteint.  
Si le cas se présente, coupez lalimentation de lappareil  
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant  
dexaminer la cause de la défaillance. Si lamplificateur est  
trop chaud, attendez que lappareil refroidisse avant de le  
réutiliser.  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d a lim e n t a t io n  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
to a metal surface of the car  
vers un point métallique de la  
carrosserie  
Remote output*  
Sortie de télécommande*  
(REM OUT)  
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n  
Car audio  
Autoradio  
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r  
Fuse (30 A)  
Fusible (30 A)  
Front  
Rear  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Avant  
Arrière  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
1  
Car audio  
Autoradio  
* If you have the factory original or some other car audio  
without a remote output on the amplifier, connect the  
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power  
supply.  
* Si vous disposez du modèle dorigine ou dun autre  
autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de sortie  
de télécommande, raccordez la borne dentrée de  
télécommande (REMOTE) à la prise dalimentation  
accessoires.  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Green  
Vert  
Purple  
Mauve  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble dalimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
L
R
L
R
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause the amplifier to malfunction.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (30 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-  
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.  
When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult that manual for proper use.  
Raccordez correctement le fil de masse de lappareil  
à un point métallique de la voiture. Une connexion  
lâche risque de provoquer un dysfonctionnement de  
lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de lautoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
dentrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
dalimentation accessoires.  
Utilisez un câble dalimentation muni dun fusible (30 A).  
Fixez le câble dalimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur à 10  
(AWG-10) ou dune section supérieure à 5 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
2  
Car audio  
Autoradio  
Black/Gray  
Noir/Gris  
Black/White  
Noir/Blanc  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Cord diameter 0.3 1.25 mm (AWG 22 16)  
Section du cordon : 0,3 1,25 mm (AWG 22 16)  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
11 (7/16)  
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
 
Input Connections  
Connexions dentrée  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r  
Co n n e ct io n 3)  
Co n n e xio n d e n t ré e à h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r  
Co n n e ct io n 1, 2 o r 4)  
Co n n e xio n d e n t ré e à h a u t n ive a u (a ve c co n n e xio n  
B
A
d e h a u t -p a rle u r 3)  
d e h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Left speaker output  
Right speaker output  
Rear right  
speaker output  
Front right speaker  
output  
Sortie de haut-parleur  
gauche  
Sortie de haut-parleur  
droit  
Sortie de haut-  
parleur arrière  
droit  
Sortie de haut-  
parleur avant droit  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Car audio  
Autoradio  
Gray  
Gris  
Purple  
Mauve  
Car audio  
Autoradio  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
White  
Blanc  
Green  
Vert  
Front left speaker  
output  
Rear left speaker  
output  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Sortie de haut-  
parleur avant  
gauche  
Sortie de haut-  
parleur arrière  
gauche  
2  
2  
Input cord  
(Not supplied)  
Input cord  
(Not supplied)  
Câble dentrée  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
(Non fourni)  
Input cord  
(Not supplied)  
Input cord  
(Not supplied)  
1  
1  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Note  
Remarque  
Make sure that the right speaker output from the car audio  
is connected to the connector marked REARon the unit.  
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de  
lautoradio est raccordée au connecteur portant lindication  
REARsur lappareil.  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 3)  
Co n n e xio n d e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 3)  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n  
1, 2 o r 4)  
Co n n e xio n d e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
D
C
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
LINE OUT  
Remarque  
Front  
Rear  
Note  
Vérifiez que la sortie de ligne de  
lautoradio est raccordée à la prise  
portant lindication L (MONO)”  
sur lappareil.  
Avant  
Arrière  
Make sure that the line output  
from the car audio is connected to  
the jack marked L (MONO)on  
the unit.  
Left channel  
Canal gauche  
Right channel  
Canal droit  
Raccordement de haut-parleurs  
Speaker Connections  
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d e n t ré e  
A o u C)  
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n  
d e n t ré e A o u C)  
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
For details on the settings of switches and controls, refer  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
to Location and Function of Controls.”  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
to Location and Function of Controls.”  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes.  
commandes.  
Right  
Subw oofer  
Droit  
(min. 4)  
Full range speakers  
(min. 2)  
Subw oofer  
(min. 4)  
Right  
Left  
Left  
Haut-parleurs pleine  
Gauche  
Droit  
Gauche  
gamme (min. 2)  
Rear speakers  
Front speakers  
(min. 2)  
(min. 2)  
Right  
Droit  
Left  
Gauche  
Haut-parleurs arrière  
(min. 2)  
Haut-parleurs avant  
(min. 2)  
Notes  
Remarques  
In this system, the volume of the subwoofer will be  
controlled by the car audio fader control.  
In this system, the output signals to the subwoofer will be  
the combination of both the REAR L and R INPUT jacks  
or the REAR high level input connector signals.  
Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par  
le fader de lautoradio.  
Dans ce système, les signaux de sortie vers le haut-parleur  
dextrêmes-graves sont une combinaison des signaux des  
prises REAR L et R INPUT ou des signaux du connecteur  
dentrée à haut niveau REAR.  
2-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n B o r D)  
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d e n t ré e  
B o u D)  
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d e n t ré e  
A o u C)  
3
4
For details on the settings of switches and controls, refer  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes.  
For details on the settings of switches and controls, refer  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
to Location and Function of Controls.”  
to Location and Function of Controls.”  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes.  
Left  
Right  
Droit  
Gauche  
Subw oofers  
Full range speakers  
(min. 2)  
Haut-parleurs pleine  
Right speaker  
Left speaker  
(min. 2)  
Right  
Subw oofers  
Droit  
Left  
Gauche  
(min. 4)  
(min. 4)  
gamme (min. 2)  
Haut-parleur droit  
Haut-parleur gauche  
(min. 2)  
(min. 4)  
(min. 4)  
Note  
Remarque  
In this system, the volume of the subwoofers will be  
controlled by the car audio fader control.  
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par  
le fader de lautoradio.  
 

Sharp Flat Panel Television LC 20S5U User Manual
Sharp Projector XV Z10000 User Manual
Shure Mixer A68B User Manual
Smooth Fitness Fitness Equipment CE 36 User Manual
Sony Clock Radio ICF C303 User Manual
Sony Digital Camera TRV338 User Manual
Star Micronics Printer ND 10 15 User Manual
Suncast Outdoor Storage DBW7300 User Manual
Sylvania TV DVD Combo 6520FDG User Manual
Sylvania TV VCR Combo SRC2113 User Manual