Sony Speaker System SRS T1 User Manual

SRS-T1. 3-859-401-12EFGSHIPW.Page 1  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
3-859-401-12 (1)  
C
Nota sobre el adaptador de  
alimentación de CA  
Utilice solamente el adaptador de  
alimentación de CA AC-E90HG (no  
suministrado). No utilice ningún otro  
tipo de adaptador de alimentación de  
CA.  
Battery installation  
Installation des piles  
Einlegen der Batterien  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
VORSICHT  
ADVERTENCIA  
to a headphones jack (stereo mini jack)  
à une prise du casque (minijack stéréo)  
an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)  
a una toma para auriculares (minitoma  
estéreo)  
(See fig. B)  
(Voir fig. B)  
(Siehe Abb. B)  
To prevent fire or shock hazard, do not  
expose the unit to rain or moisture.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf  
das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a la  
lluvia ni a la humedad.  
Battery replacement  
Remplacement des piles  
Batteriewechsel  
When the batteries are weak, the  
POWER indicator will start flickering  
and become faint, or the playback sound  
will become distorted or unstable. In  
such a case, replace all the batteries with  
new ones. For battery life, see  
“Specifications”.  
Lorsque les piles sont faibles, le témoin  
POWER clignote et son intensité  
lumineuse diminue ou bien le son à la  
lecture est déformé ou instable. Dans ce  
cas, remplacer toutes les piles par des  
neuves.  
Wenn die Batterien schwach werden,  
leuchtet die POWER-Lampe nur noch  
schwach bzw. blinkt, und der  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
Afin d’écarter tout risque  
Para evitar descargas eléctricas, no abra  
la unidad. En caso de avería, solicite los  
servicios de personal cualificado.  
d’électrocution, garder le coffret fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à  
un personnel qualifié.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur einem  
Fachmann.  
Active Speaker  
System  
Wiedergabeton wird verzerrt oder  
instabil. Wechseln Sie dann die Batterien  
aus. Bezüglich Batterie-Lebensdauer  
siehe unter „Technische Daten”.  
Polaridad de la clavija  
Precautions  
Pour la durée de vie des piles, se  
reporter aux “Spécifications”.  
Precauciones  
• Operate the system only on 6 V DC  
(four size AA (R6) batteries) or 9 V DC  
(optional AC Power adaptor).  
Précautions  
• Alimente el sistema con 6 V CC (cuatro  
pilas de tamaño AA (R6) adaptador de  
CA opcional) solamente.  
Colocación de las pilas  
(Consulte fig. B)  
Reemplazo de las pilas  
Cuando las pilas se agoten, el indicador  
POWER parpadeará débilmente, y el  
sonido se oirá distorsionado o será  
inestable. En tal caso, reemplace todas  
las pilas por otras nuevas. Con respecto  
a la duración de las pilas, consulte  
“Especificaciones”.  
• Faire fonctionner le système sur le  
courant continu de 6 V (quatre piles de  
format AA) ou 9 V (adaptateur secteur  
optionnel) uniquement.  
WALKMAN, Discman, etc.  
WALKMAN, Discman, etc.  
WALKMAN, Discman, usw.  
WALKMAN, Discman, etc.  
Connections (See fig. C)  
Connect the system to the source  
equipment.  
Anschluß (Siehe Abb. C)  
Schließen Sie das Lautsprecher-system  
an die Signalquelle an.  
Zur besonderen  
Beachtung  
For AC operation, use only the AC-  
E90HG AC power adaptor (not  
supplied). Do not use any other AC  
power adaptor.  
• After operating the system with the  
AC power adaptor, disconnect the AC  
power adaptor from the wall outlet if  
the system is not to be used for an  
extended period of time. The POWER  
switch on the system does not turn the  
AC power adaptor off.  
• If the system is not to be used for a  
long period of time or is to be operated  
extensively on AC power, remove the  
batteries to avoid damage caused by  
battery leakage and corrosion.  
• Do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
• Do not leave the system in a location  
near heat sources, or in a place subject  
to direct sunlight, excessive dust,  
moisture, rain or a mechanical shock.  
• Should any liquid or solid object fall  
into the system, remove the batteries  
and have the system checked by  
qualified personnel before operating it  
any further.  
Connexions (Voir fig. C)  
Para alimentarlo con CA, utilice  
solamente el adaptador de  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Raccorder le système à l’appareil source.  
• Betreiben Sie das System ausschließlich  
mit 6 V Gleichspannung fv (vier R6/  
AA-Batterien oder Netzadapter).  
Für Netzbetrieb verwenden Sie nur  
den Netzadapter AC-E90HG (nicht  
mitgeliefert). Andere Netzadapter  
dürfen nicht verwendet werden.  
• Trennen Sie bei längerer  
Pour raccorder le système au secteur,  
utilisez uniquement l’adaptateur  
secteur AC-E90HG (non fourni), à  
l’exclusion de tout autre.  
• Débrancher l’adaptateur de la prise  
murale après avoir fait fonctionner le  
système sur le secteur, si le système ne  
doit pas être utilisé pendant  
alimentación de CA AC-E90HG (no  
suministrado). No utilice ningún otro  
adaptador de CA.  
Zum Anschließen des Systems an eine  
Stereo-Kopfhörer-Klinkenbuchse  
Verwenden Sie das getrennt erhältliche  
Verbindungskabel RK-G138HG.  
Pour raccorder le système à une prise  
de casque stéréo 6,35, utiliser le cordon  
de liaison optionnel Sony RK-G138HG.  
To connect the system to a stereo  
phone-type headphones jack, use the  
optional Sony connecting cord RK-  
G138HG.  
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.  
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.  
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
Bruksanvisning  
• Después de haber alimentado el  
sistema con el adaptador de  
Quand le système est raccordé à la  
prise monaurale d’une radio ou d’un  
autre appareil, le son risque de ne pas  
sortir par le haut-parleur droit. Dans ce  
cas, utiliser l’adaptateur de fiche  
optionnel Sony PC-236HG. Le son  
sortira des deux haut-parleurs.  
Wenn das Lautsprechersystem an  
einer Mono-Buchse eines Radios usw.  
angeschlossen ist, ist das Tonsignal  
möglicherweise nicht über den rechten  
Lautsprecher zu hören. Um den Ton  
über beide Lautsprecher zu hören,  
verwenden Sie den getrennt erhältlichen  
Sony Steckeradapter PC-236HG.  
alimentación de CA, desconecte éste de  
la toma de la red cuando no vaya a  
utilizar el sistema durante mucho  
tiempo. El interruptor POWER del  
systema no desconectará el adaptador  
de alimentación de CA.  
When the system is connected to a  
monaural jack of a radio, etc., the  
sound may not come through the right  
speaker. In such a case, use the optional  
Sony plug adaptor PC-236HG. The  
sound will come through both speakers.  
Nichtverwendung den Netzadapter  
von der Wandsteckdose ab. Durch den  
POWER-Schalter des System wird der  
Netzadapter nicht ausgeschaltet.  
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht  
verwendet oder wenn das Gerät  
überwiegend am Stromnetz betrieben  
wird, nehmen Sie die Batterien heraus,  
um eine Beschädigung durch  
Auslaufen und Korrosion zu  
vermeiden.  
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets  
nur einem Fachmann.  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in  
die Nähe von Wärmequellen und auch  
nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung,  
Feuchtigkeit, Regen oder  
mechanischen Stößen ausgesetzt sind.  
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester  
Gegenstand in das Gehäuse gelangen,  
nehmen Sie die Batterien heraus und  
lassen Sie die Lautsprecher von einem  
Fachmann überprüfen, bevor Sie sie  
weiterwenden.  
longtemps. L’interrupteur POWER du  
système n’éteint pas l’adaptateur  
secteur.  
Conexiones  
(Consulte fig. C)  
Conecte el sistema al equipo fuente.  
• Si le système ne doit pas être utilisé  
pendant un certain temps, ou s’il  
fonctionne continuellement sur le  
secteur, enlever les piles pour éviter un  
suintement des piles et la corrosion.  
• Ne pas ouvrir le coffret. S’adresser  
uniquement à un technicien qualifié  
pour toute réparation.  
• Ne pas installer le système près d’une  
source de chaleur ou dans un endroit  
exposé au soleil, à une poussière  
excessive, à l’humidité, à la pluie ou à  
des chocs mécaniques.  
• Si un liquide ou un solide tombait à  
l’intérieur du système, enlever les piles  
et le faire vérifier par un technicien  
qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou  
de diluant pour nettoyer le coffret.  
• Bien que ce système soit  
magnétiquement blindé, ne pas laisser  
de cassettes enregistrées, montres,  
cartes de crédit ou disquettes à code  
magnétique devant le système pendant  
un temps prolongé.  
• Cuando no vaya a utilizar el sistema  
durante mucho tiempo, o cuando vaya  
a utilizarlo con alimentación de CA,  
extráigale las pilas para evitar el daño  
que podría causar el electrólito de las  
mismas.  
• No abra la caja. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal  
cualificado.  
• No deje el sistema cerca de fuentes  
térmicas, ni en lugares sometidos a la  
luz directa, polvo excesivo, humedad,  
lluvia, o choques.  
• Si dentro del sistema cae algún objeto  
sólido o líquido, extraiga las pilas y  
haga que sea comprobado por personal  
cualificado.  
• No emplee alcohol, bencina, ni  
dlluidor de pintura para limpiar la  
caja.  
• Aunque este sistema tiene un blindado  
antimagnetismo, no deje sus cintas  
grabadas, relojes, tarjetas de crédito o  
discos floppy con cintas o codificación  
magnética, delante del sistema  
durante largos períodos de tiempo.  
Para conectar el sistema a una toma  
para auriculares de tipo estéreo, utilice  
un cable conector RK-G138HG Sony  
opcional.  
D
Utilisation (Voir fig. D)  
How to Use (See fig. D)  
Verwendung (Siehe Abb.  
D)  
1
2
3
4
Tirez vers le haut les haut-parleurs  
d’aigus rétractables comme indiqué  
sur l’illustration.  
1
2
3
4
Pull up both the retractable tweeters  
as illustrated.  
1
3
2
4
1
2
3
4
Klappen Sie die beiden Hochtöner  
Si conecta los altavoces a una toma  
monoaural de una radio, etc., es  
posible que el sonido no salga a través  
del canal derecho. En tal caso, utilice un  
adaptador de clavija PC-236HG Sony  
opcional. El sonido saldrá a través de  
ambos altavoces.  
wie in der Abbildung gezeigt heraus.  
Open the flap, and push it slightly to  
its lock position.  
Ouvrez le volet et poussez-le  
légèrement dans sa position de  
verrouillage.  
Öffnen Sie die Klappe, und drücken  
Sie sie vorsichtig zur Rastposition.  
Place the system on a surface to rest it  
on the rear flap.  
Stellen Sie die Einheit mit Hilfe des  
Ständers auf.  
Installez le système sur une surface  
plane de telle sorte qu’il repose sur le  
volet arrière.  
Set the POWER switch to ON. The  
POWER indicator lights up.  
Stellen Sie den POWER-Schalter auf  
ON. Die POWER-Anzeige leuchtet auf.  
After listening  
Set the POWER switch to OFF. The  
POWER indicator goes off.  
Réglez l’interrupteur POWER sur  
ON. Le témoin POWER s’allume.  
• Do not use alcohol, benzine, or thinner  
to clean the cabinet.  
Forma de utilización  
(Consulte fig. D)  
SRS-T1  
Sony Corporation © 1996 Printed in Philippines  
Nach dem Betrieb  
Stellen Sie den POWER-Schalter auf  
OFF. Die POWER-Anzeige erlischt.  
• Although this system is magnetically  
shielded, do not leave recorded tapes,  
watches, personal credit cards or  
floppy disks using magnetic coding in  
front of the system for an extended  
period of time.  
Après utilisation  
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF.  
Le témoin POWER s’éteint.  
Turn off the WALKMAN’s MEGA BASS  
or Discman’s BASS BOOST function as  
they may cause sound distortion.  
1
Tire hacia arriba de ambos altavoces  
de agudos plegables, como se  
muestra en la ilustración.  
Schalten Sie die Baßanhebungsfunktion  
MEGA BASS Ihres WALKMAN bzw. die  
BASS BOOST-Funktion Ihres Discman  
aus, da es sonst zu Klangverfälschungen  
kommen kann.  
Désactiver la fonction MEGA BASS du  
WALKMAN ou la fonction BASS  
BOOST du Discman car elles pourraient  
provoquer de la distorsion.  
2
3
Abra la aleta Y empújela ligeramente  
hasta su posioción de bloqueo.  
• Verwenden Sie zur Reinigung des  
Gehäuses keinen Alkohol, kein Benzin  
und keinen Verdünner.  
Specifications  
Coloque el sistema sobre una  
superficie de forma que descanse  
sobre su aletra poaterior.  
If the TV picture or monitor  
Amplifier section  
• Trotz der abgeschirmten Auslegung  
der Lautsprechermagneten sollten  
keine Tonbänder, Disketten,  
display is magnetically distorted  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/personal  
computer sets may become magnetically  
distorted. In such a case, turn off the  
power of the TV set/personal computer  
set once, and after 15 to 30 minutes turn  
it on again. For the personal computer  
set, take the appropriate measures such  
as data storage before turning it off.  
When there seems to be no  
Si l’image d’un téléviseur ou  
l’affichage d’un moniteur sont  
déformés magnétiquement  
Bien que ce système soit à blindage  
magnétique, il peut arriver que l’image  
de certains téléviseurs/écrans  
Power output: 0.2 W + 0.2 W + 1.6 W  
Input: Speaker cord equipped with stereo  
mini plug (1 m)  
A
Technische Daten  
Si la imagen del televisor o del  
monitor aparece distorsionada  
debido al magnetismo  
Aunque este sistema tiene un blindado  
antimagnetismo, a veces la imagen de  
algunos aparatos de TV/monitor de  
computadora pueden verse  
Spécifications  
4
Ponga el interruptor POWER en ON.  
El indicador POWER se encenderá.  
Magnetkarten usw. für längere Zeit in  
unmittelbarer Nähe der Lautsprecher  
verbleiben.  
Verstärkerteil  
Input impedance: 4.7 kilohms (at 1 kHz)  
Section amplificateur  
to a wall outlet  
AC power adaptor  
(not supplied)  
Adaptateur secteur  
(non fourni)  
Netzadapter  
(nicht mitgeliefert)  
Ausgangsleistung: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W  
Eingang: Lautsprecherkabel mit Stereo-  
Ministecker (1 m)  
•Puissance de sortie: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W  
•Entrée: Cordon de haut-parleur muni d’une  
minifiche stéréo (1 m)  
vers une prise murale  
an eine Wandsteckdose  
a una toma de la red  
Speaker section  
Después de la escucha  
Ponga el interruptor POWER in OFF. El  
indicador POWER se apagará.  
System: tweeter 16 mm dia.(21/32 in.)  
woofer 65 mm dia.(2 5/8 in.) (monaural)  
Im Falle magnetischer Störungen  
eines TV- oder Monitorbilds  
Trotz der magnetischen Abschirmung  
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer  
magnetischen Verzerrung auf einem in  
der Nähe aufgestellten TV- oder  
Computer-Monitors kommen. Schalten  
Sie in einem solchen Fall den Fernseher  
bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30  
Minuten wieder ein. Im Falle eines  
Computer-Systems sollten Sie vorher die  
Daten sichern.  
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie  
den Abstand zwischen Fernseher bzw.  
Computer-System und Lautsprechern.  
Halten Sie auch sonstige Anlagen von  
Fernsehern und Computer-Systemen  
fern, die Magneten enthalten (z.B.  
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug  
usw.).  
d’ordinateur personnel soit déformée  
magnétiquement. Dans ce cas, éteindre  
le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à  
30 minutes avant de le remettre sous  
tension. Pour l’ordinateur, prendre des  
mesures adéquates, telles que la  
sauvegarde des données avant la mise  
hors tension.  
Eingangsimpedanz: 4,7 kOhm (bei 1 kHz)  
•Impédance d’entrée: 4,7 kilohms (à 1 kHz)  
distorsionadas por el magnetismo. En  
estos casos, desconecte una vez el  
aparato de TV/computadora y vuelva a  
conectar después de 15 a 30 minutos. En  
el caso de la computadora, tome las  
precauciones del caso, para no perder  
datos importantes.  
Lautsprecherteil  
Bestückung: Hochtöner 16 mm Durchmesser,  
Tieftöner 65 mm Durchmesser (monaural)  
General  
Desactive la función MEGA BASS del  
WALKMAN o BASS BOOST del  
Discman, ya que podría producir  
distorsión.  
Section haut-parleur  
Adaptador de  
alimentación de CA  
(no suministrado)  
Power requirements: DC 9 V/four size AA  
(R6) batteries  
•Système: Haut-parleur d’aigu, diam. 16 mm  
(
21/32 po.) Haut-parleur de grave, diam.  
65 mm (2 5/8 po.) (monaurale)  
Battery life (at TOTAL 10 mW output):  
Approx. 30 hours with Sony alkaline batteries  
LR6  
Allgemeines  
improvement, locate the system further  
away from the TV set/personal  
computer set. Furthermore, be sure not  
to place objects in which magnets are  
attached or used near the TV set/  
personal computer set, such as audio  
racks, TV stands, toys etc. These may  
cause magnetic distortion to the picture  
due to their interaction with the system.  
Stromversorgung: 9 V Gleichspannung /  
4 Mignonzellen (R6/Größe AA)  
Batterie-Lebensdauer (bei 10 mW  
Ausgangsleistung): ca. 30 Stunden mit Sony  
Alkalibatterien LR6  
Généralités  
•Alimentation: CC 9 V / 4 piles format AA  
(R6)  
•Autonomie des piles (pour une sortie de  
10 mW au total): Env. 30 heures avec des piles  
alcalines LR6 Sony  
Approx. 15 hours with Sony manganese  
batteries R6P  
Si aucune amélioration n’est  
Especificaciones  
constatée, éloigner le système du  
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,  
vérifier qu’aucun objet contenant des  
aimants, tel que rack audio, support de  
téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé  
à proximité du téléviseur/ordinateur. Ils  
pourraient provoquer une déformation  
magnétique de l’image suite à leur  
interaction avec le système.  
Si esto no parece solucionar el  
Dimensions: Approx. 143 x 107 x 33 mm (5 3/4  
to DC IN 9V jack  
problema, instale el sistema alejado del  
aparato de TV/computadora. No  
acerque objetos que contengan imanes  
cerca del aparato de TV/computadora,  
un mueble de audio o mesa de TV,  
juguetes, etc. La distorsión de la imagen  
puede deberse a la combinación de estos  
imanes con el efecto del sistema.  
Sección del amplificador  
Salida de potencia: 0,2W+0,2W+1,6W  
Entrada: Cable de altavoz provisto de  
miniclavija estéreo (1 m)  
Impedancia de entrada: 4,7 kiloohmios (a 1  
kHz)  
Speaker cord  
Cordon de haut-  
parleur  
Lautsprecherkabel  
cable de altaboz  
vers la prise DC IN 9V  
an DC IN 9V-Buchse  
a la toma DC IN 9V  
x 4 1/4 x 1 5/16 in.) (w/h/d )  
ca. 15 stunden mit Sony Manganbatterien R6P  
Abmessungen: ca. 143 x 107 x 33 mm (B/H/T)  
Gewicht: ca. 260 g, ausschl. Batterien/ca. 350  
g, einschl. Batterien  
Mass: Approx. 260 g (9.2 oz.) not incl.batteries  
/Approx. 350 g (12.4 oz.) incl. batteries  
Cord length: 1 m  
Optional accesories: Plug adaptor PC-236HG,  
Connecting cord RK-G138HG,  
AC power adaptor AC-E90HG  
Env. 15 heures avec des piles au manganèse  
R6P Sony  
Tweeters  
Haut-parleurs d’aigus  
Hochtöner  
Altavoces de agudos  
•Dimensions: Env. 143 x 10 x 33 mm (6 3/4 x  
Kabellänge: 1 m  
4 1/4 x 1 5/16 po.) (l/h/p)  
Sonderzubehör: Steckeradapter PC-236HG,  
Verbindungskabel RK-G138HG,  
Netzadapter AC-E90HG  
•Poids: Env. 260 g (9,2 on.) piles non comprises  
/ Env. 350 g (12,4 on.) piles comprises  
•Longueur du cordon: 1 m  
•Accessoires en option: Adaptateur de fiche  
PC-236HG, Cordon de liaison RK-G138HG,  
Adaptateue secteur AC-E90HG  
Sección de los altavoces  
Sistema: Altavoz de agudos de 16 mm de diá.,  
altavoz de graves de 65 mmde diá.  
(monoaural)  
If you have any questions or problems  
concerning your system that are not  
covered in this manual, please consult  
your nearest Sony dealer.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Pour toute question ou tout problème au  
sujet de ce système non couverts dans ce  
mode d’emploi, consulter le revendeur  
Sony le plus proche.  
Si tiene alguna pregunta o problema en  
relación con su sistema que no pueda  
resover este manual, póngase en  
contacto con su proveedor Sony.  
B
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie  
sich bitte an den nächsten Sony Händler.  
(rear)  
(arrière)  
(Rückseite)  
(parte posterior)  
Four R6 (size AA) batteries  
Quatre piles R6 (format AA)  
Vier Mignonzellen (R6)  
Generales  
Alimentación: 9V CC/cuatro pilas de tamaño  
AA (6)  
Duración de las pilas (con una salida de  
10 mW en total):Aprox. 30 horas con pilas  
alcalinas LR6 Sony  
Aprox. 15 horas con pilas de manganeso R6P  
Sony  
Dimensiones: Aprox. 143 x 107 x 33mm (an/  
al/prf)  
Masa: Aprox. 260g, excluyendo las pilas/  
Aprox. 350g incluyendo las pilas  
Longitud del cable: 1 m  
Accesorios opcionales: Adaptor de clavija  
PC-236HG, Cable conector RK-G138HG,  
Adaptador de alimentación de CA AC-E90HG  
POWER switch  
1
2
Interrupteur POWER  
POWER-Schalter  
Interruptor POWER  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Power Sources  
Stromquellen  
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)  
Sources d’alimentation  
Utilisation sur le secteur  
Alimentación  
Using on house current  
(See fig. A)  
When the AC power adaptor is  
connected to the system, internal  
batteries are automatically disconnected.  
Flap  
Netzbetrieb (Siehe Abb. A)  
Bei Anschluß des Systems an das Netz  
werden die Batterien automatisch  
abgetrennt.  
Alimentación con la  
corriente de la red  
(Consulte fig. A)  
Cuando conecte el adaptador de CA al  
sistema, las pilas internas se  
desconectarán automáticamente.  
Volet  
Stütze  
Aleta  
Woofer  
Haut-parleur de graves  
Tieftöner  
(Voir fig. A)  
Quand l’adaptateur secteur est raccordé  
au système, les piles internes sont  
automatiquement déconnectées.  
Altavoz de graves  
POWER indicator  
Témoin POWER  
POWER-Lampe  
Indicador POWER  
Hinweis zum Netzadapter  
Verwenden Sie nur den Netzadapter  
AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein  
anderer Netzadapter darf nicht  
verwendet werden.  
Note on the AC power adaptor  
Use only the AC-E90HG AC power  
adaptor (not supplied). Do not use any  
other AC power adaptor.  
Remarque sur l’adaptateur secteur  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur  
AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de  
tout autre.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
Polarity of the plug  
Steckerpolarität  
Polarité de la fiche  
 
SRS-T1. 3-859-401-12EFGSHIPW.Page 1  

Sennheiser Pacemaker SK 100 User Manual
Sharp Calculator EL 1192BL User Manual
Singer Sewing Machine 109 320 User Manual
Sony Camera Accessories VF 58PK User Manual
Sony Cassette Player WM FX290W User Manual
Sony MP3 Player D NE326CK User Manual
Sony Projector VPL VW85 User Manual
Sunbeam Electric Shaver SH3300 User Manual
SUPER MICRO Computer Server 1022G URF User Manual
Swann Security Camera SWA31 C8 User Manual