Sony Speaker SRS ZP1000 User Manual

Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo  
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para  
desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca  
debe tirar del cable.  
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,  
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema  
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.  
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un  
centro de servicio cualificado.  
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente  
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.  
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.  
No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del  
altavoz.  
3
Using headphones/earphones  
Connect headphones/earphones to the PHONES  
jack.  
2-318-426-22(1)  
English  
Ecoute du son (voir la figure D)  
Anschließen des Systems  
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le  
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à  
écouter la source du programme.  
Before operating the unit, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher mit  
dem mitgelieferten Kabel an den rechten  
Note  
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST  
(Walkman, etc.) function as it may cause audible  
distortion.  
Lautsprecher an (siehe Abb.  
Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für +  
(rot) und – (schwarz) des linken und rechten  
Lautsprechers richtig zu verbinden.  
A).  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit  
to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do  
not place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
1
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte  
gauche.  
Le voyant POWER s’allume.  
Active Speaker System  
Pour les modèles européens  
Hinweis  
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche  
pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le  
bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant  
OPERATE s’allume en vert.  
Troubleshooting  
Should you encounter a problem with your speaker  
system, check the following list and take the indicated  
measures. If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses  
System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion  
an diesem System oder der angeschlossenen  
Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben,  
wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht  
richtig anschließen.  
Funcionamiento  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente  
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del  
sistema.  
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el  
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de  
altavoces.  
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que  
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un  
largo período de tiempo.  
2
Réglez la commande VOLUME.  
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de  
casque, réglez également le volume de l’appareil  
raccordé.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been correctly made.  
• Make sure the volume on the left speaker and the  
connected component have been turned up properly.  
• Check if headphones are connected. If they are,  
disconnect them.  
CAUTION  
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Tonquelle an (siehe Abb. B)  
.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton  
POWER (4 OFF (arrêt)).  
Le voyant POWER s’éteint.  
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios  
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über  
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem  
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS  
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher  
ausgegeben.  
The sound is distorted.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA  
Pour régler le volume des graves  
• Turn down the volume level on the connected  
component. Or, if the connected component has the bass  
boost function, set it to off.  
Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche  
afin de régler le volume des graves. Réglez le volume  
des graves à un niveau où le son n’est pas déformé  
afin d’éviter d’endommager le système.  
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor  
aparece distorsionada debido al magnetismo  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en  
algunos casos la imagen de algunos televisores u  
ordenadores personales puede distorsionarse debido al  
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el  
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30  
minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas  
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del  
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos  
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del  
ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores,  
juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión  
magnética de la imagen debido a la interacción con el  
sistema.  
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.  
So schließen Sie das System an eine  
SRS-ZP1000  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been correctly made.  
• Make sure none of the audio components are positioned  
too close to the TV set.  
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an  
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker  
PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22.  
A propos du mode audio  
La molette SOUND MODE vous permet de profiter  
des performances optimales de la source.  
–MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur  
votre ordinateur avec des sons graves  
puissants et des sons aigus clairs.  
2005 Sony Corporation Printed in Malaysia  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Hinweis  
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden  
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher  
angeschlossen ist.  
The brightness of the POWER indicator is  
unstable.  
The brightness of the POWER indicator may become  
unstable when the volume is turned up. This is not  
malfunction.  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of uninsulated “dangerous  
voltage” within the product’s enclosure that  
may be of sufficient magnitude to constitute  
a risk of electric shock to persons.  
–MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité  
saisissante.  
Owner’s Record  
3
4
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine  
Netzsteckdose an.  
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.  
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon  
your Sony dealer regarding this product.  
Le système est en mesure d’identifier les sons  
puissants et de modifier la fréquence pour chaque  
mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence  
optimale des graves de chaque mode audio en  
tournant la molette BASS.  
Colocación  
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).  
This symbol is intended to alert the user to  
the presence of important operating and  
maintenance (servicing) instructions in the  
literature accompanying the appliance.  
No coloque los altavoces en posición inclinada.  
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares  
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,  
lluvia o golpes.  
Model No. SRS-ZP1000  
Serial No.  
Specifications  
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)  
Speaker section  
Speaker system  
Speaker units  
2 way  
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.  
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die  
Programmquelle wiedergeben lassen.  
Limpieza  
10 cm, cone type  
2.5 cm, cone type  
Bass reflex  
4 Ω  
For the Customers in Canada  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY  
INSERT.  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.  
A
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Enclosure type  
Impedance  
Enceinte gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Altavoz izquierdo (posterior)  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema  
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  
Enceinte droite (arrière)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Altavoz derecho (posterior)  
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.  
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.  
Amplifier section  
Rated output  
Input impedance  
Input  
MUSIC  
MOVIE  
Image de contrôle  
BASS  
25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 )  
4.7 k(at 1 kHz)  
Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2)  
Bei den Modellen für Europa  
Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein  
und drücken Sie dann OPERATE am linken  
Lautsprecher.  
Conexión del sistema  
Precautions  
On safety  
The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc., is located on the rear exterior.  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local  
power supply.  
General  
1
Conecte el altavoz izquierdo al altavoz  
derecho con el cable suministrado.  
(consulte la figura A)  
Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y –  
(negro) con los conectores de los altavoces izquierdo  
y derecho.  
Dimensions (w/h/d)  
Approx. 140 × 330 × 203 mm  
(5 58 × 13 × 8 in.)  
Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch),  
Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch)  
Approx. 1.5 m (L to R)  
21 W  
Fréquence  
Rch IN  
Rch OUT  
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.  
Mass  
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.  
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch  
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.  
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER  
(4 OFF) erneut.  
3
Utilisation d’un casque/d’écouteurs  
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise  
PHONES.  
Cord length  
Power consumptions  
Cord length  
Approx. 2 m (power cord)  
Remarque  
Nota  
Optional accessories  
Where purchased  
U.S.A./Canada  
Operating voltage  
120 V AC, 60 Hz  
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST  
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause  
des distorsions sonores.  
Die Netzanzeige POWER erlischt.  
Connecting cord RK-G22  
Be sure to match the + (red) and – (black)  
wires and connectors for the left and right  
speakers.  
Veillez à faire correspondre les fils +  
(rouge) et – (noir) et les connecteurs des  
enceintes gauche et droite.  
Achten Sie darauf, die Kabel und  
Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des  
linken und rechten Lautsprechers richtig zu  
verbinden.  
Asegúrese de hacer coincidir los cables +  
(rojo) y – (negro) y los conectores de los  
altavoces izquierdo y derecho.  
No conecte otros altavoces a este sistema. Podría  
ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o  
del componente conectado. Si no conecta  
correctamente los cables + y – con los conectores, no  
se producirá ningún sonido.  
Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS  
So stellen Sie den Basspegel ein  
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Other countries 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher  
und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen  
Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt  
wird, um Schäden am System zu vermeiden.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even  
if the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be  
used for an extended period of time. To disconnect the  
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the  
cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system,  
unplug the system’s power cord and have the system  
checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
• The AC power cord should be changed only at a  
qualified service shop.  
Dépannage  
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo  
fuente. (consulte la figura B)  
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez  
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le  
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.  
Hinweis zum Klangmodus  
Mit dem Regler SOUND MODE können Sie die  
Tonquelle optimal wiedergeben lassen.  
–MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am  
PC mit vollen Bässen und klaren Höhen.  
–MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFi-  
Klang.  
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de  
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el  
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija  
Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos  
altavoces.  
Français  
Aucun son n’est émis par le système d’enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de  
l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
• Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas,  
débranchez-le.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement  
le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute  
référence ultérieure.  
Conexión a una toma para auriculares  
estéreo  
Utilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable  
de conexión RK-G22.  
AVERTISSEMENT  
Das System kann starke Klänge erkennen und die  
Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn  
Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale  
Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.  
Le son est déformé.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
B
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si  
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient  
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing  
objects on the unit.  
• Do not insert your hand or any objects into the hole of  
speaker.  
To LINE OUT or to  
headphones jack (stereo  
mini jack)  
Vers LINE OUT ou vers la  
prise de casque (mini-  
prise stéréo)  
an LINE OUT oder an  
Kopfhörerbuchse  
(Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la  
toma de auriculares  
(minitoma estéreo)  
Nota  
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour  
réduire le volume.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,  
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne  
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/  
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.  
Right speaker  
(rear)  
Enceinte droite  
(arrière)  
Left speaker  
(rear)  
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au  
son provenant des enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du  
téléviseur.  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
On operation  
Enceinte gauche  
(arrière)  
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher  
• Do not drive the speaker system with a continuous  
wattage exceeding the maximum input power of the  
system.  
3
4
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de  
corriente.  
(hinten)  
Altavoz derecho  
(posterior)  
(hinten)  
Altavoz izquierdo  
(posterior)  
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC  
and the audio component to avoid damaging the speaker  
system.  
• The volume level should not be turned up to the point of  
distortion.  
• Although this system is magnetically shielded, do not  
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or  
floppy disks using magnetic coding in front of the  
system for an extended period of time.  
Coloque los altavoces. (consulte la figura C)  
MUSIC  
MOVIE  
Darstellung der  
BASS-Regelung  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
to INPUT2 jack  
Vers la prise INPUT2  
CD/MD Walkman*, etc  
Walkman* CD et MD  
ou un autre appareil  
CD/MD-Walkman usw.  
Walkman de CD/MD*,  
etc.  
Pour les utilisateurs au Canada  
Le voyant POWER s’allume par intermittence.  
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence  
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.  
Sonido (consulte la figura D)  
ATTENTION :  
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de  
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen  
debe estar al mínimo.  
an Buchse INPUT2  
a la toma INPUT2  
Frequenz  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA  
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE  
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.  
CD/MD player, etc.  
Lecteur CD et  
MD ou un autre  
appareil  
3
Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/  
Ohrhörer an.  
*
Spécifications  
Section des enceintes  
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.  
El indicador POWER se enciende.  
Connecting cord (not supplied)  
Cordon de liaison (non fourni)  
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)  
Cable de conexión (no suministrado)  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse  
PHONES an.  
Although this system is magnetically shielded, there may be  
cases that the picture on some TV sets/personal computers  
may become magnetically distorted. In such a case, turn off  
the power of the TV set/personal computer once, and after  
15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal  
computer, take appropriate measures, such as data storage,  
before turning it off.  
Système d’enceintes  
Haut-parleurs  
2 voies  
Para los modelos europeos  
CD/MD-Player  
usw.  
Reproductor de  
CD/MD, etc.  
Précautions  
Sécurité  
10 cm, type conique  
2,5 cm, type conique  
Bass reflex  
to wall outlet  
Pulse POWER en el altavoz izquierdo para  
encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese  
mismo altavoz.  
vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de corriente  
to INPUT1 jack  
Hinweis  
Type de caisson  
Impédance  
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la  
consommation électrique et autres spécifications, est  
apposée à l’arrière de l’appareil.  
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST  
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen  
kann.  
Vers la prise INPUT1  
an Buchse INPUT1  
a la toma INPUT1  
4 Ω  
El indicador OPERATE se iluminará en color verde.  
Amplificateur  
Sortie nominale  
Impédance d’entrée  
Entrée  
PC, etc.  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
fonctionnement du système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)  
4,7 k(à 1 kHz)  
Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2)  
2
Ajuste el control VOLUME.  
Ordinateur ou un  
autre appareil  
PC usw.  
When there seems to be no improvement, locate the system  
farther away from the TV set/personal computer.  
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets  
are attached or used near the TV set/personal computer,  
such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause  
magnetic distortion to the picture due to their interaction  
with the system.  
Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el  
volumen del componente conectado.  
Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor  
POWER (4 OFF).  
To LINE OUT or to  
Lieu d’achat  
Tension de fonctionnement  
120 V CA, 60 Hz  
headphones jack (stereo mini  
jack)  
Vers LINE OUT ou vers la prise  
de casque (mini-prise stéréo)  
an LINE OUT oder an  
Kopfhörerbuchse  
Störungsbehebung  
Généralités  
Connecting cord (supplied)  
PC, etc.  
Dimensions (l/h/p)  
Environ 140 × 330 × 203 mm  
(5 58 × 13 × 8 po.)  
Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche),  
Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite)  
Environ 1,5 m (de gauche à droite)  
21 W  
Etats-Unis/Canada  
Pays européens  
Autres pays  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie  
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die  
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen  
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.  
Cordon de liaison (fourni)  
El indicador POWER se apaga.  
Verbindungskabel (mitgeliefert)  
Cable de conexión (suministrado)  
220 – 230 V CA, 50 Hz  
220 – 230 V CA, 50 Hz  
Masse  
*
“WALKMAN” is a registered  
trademark of Sony Corporation to  
represent Headphone Stereo  
products.  
« WALKMAN » est une marque  
déposée par Sony Corporation pour  
représenter les produits stéréo dotés  
d’écouteurs.  
“WALKMAN” es una marca  
registrada de Sony Corporation que  
representa los productos audífonos  
estéreo.  
Para ajustar el nivel del volumen de los  
graves  
Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para  
ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de  
graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar  
daños en el sistema.  
Longueur du câble  
Consommation d’énergie  
Longueur du câble  
On placement  
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même  
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.  
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not leave the system in a location near heat sources,  
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,  
moisture, rain or mechanical shock.  
(Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la  
toma de auriculares  
(minitoma estéreo)  
* This switch is only for European models.  
Cet interrupteur ne concerne que les  
modèles européens.  
Dieser Schalter ist nur für Modelle für  
Europa.  
Environ 2 m (câble d’alimentation)  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Accessoires en option  
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas  
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le  
câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble  
proprement dit.  
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur  
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites  
contrôler le système par un technicien qualifié avant de  
l’utiliser de nouveau.  
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que  
dans une boutique de service après-vente spécialisée.  
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un  
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez  
également de poser des objets sur l’appareil.  
• N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de  
l’enceinte.  
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am  
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.  
Câble de raccordement RK-G22  
Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS  
On cleaning  
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist  
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.  
Acerca del modo de sonido  
Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la  
mejor interpretación de la fuente.  
–MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con  
graves intensos y agudos claros.  
–MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara.  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Este interruptor sólo está destinado a los  
modelos europeos.  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.  
Der Ton ist verzerrt.  
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen  
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über  
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.  
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu  
verringern.  
Hooking up the system  
Deutsch  
El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y  
cambiar la frecuencia de cada modo de sonido.  
Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada  
modo de sonido girando el selector BASS.  
About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks  
Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2  
Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD-  
Walkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE  
OUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine  
Kopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse  
verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse  
LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den  
Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem  
System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der  
angeschlossenen Komponente herunter, um  
Tonverzerrungen zu verhindern.  
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen  
oder Rauschen gestört.  
1
2
Connect the left speaker to the right  
speaker with the supplied cable.  
(see fig. A)  
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and  
connectors for the left and right speakers.  
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a  
headphones jack or LINE OUT jack. When the  
component has both a headphones jack and a LINE  
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this  
system. If you connect to the headphones jack of  
this system, turn down the connected component  
volume level to prevent audio distortion.  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren  
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt  
wurden.  
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am  
Computermonitor aufgestellt sind.  
Fonctionnement  
WARNUNG  
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das  
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt  
werden.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.  
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann  
überlassen.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen  
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem  
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine  
brennenden Kerzen auf das Gerät.  
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance  
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée  
maximale du système.  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Note  
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension  
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio  
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.  
Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le  
son.  
• Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,  
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de  
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet  
utilisant un système d’encodage magnétique face à  
l’appareil pendant une période prolongée.  
Do not connect any other speakers to this system. A  
malfunction of this system or the connected  
component may result. The sound will not be  
produced if you miss-connect the + and – wires and  
connectors.  
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2  
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD*  
et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque  
ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose  
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE  
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT  
de ce système. Si vous effectuez le raccordement à  
la prise de casque de ce système, réduisez le volume  
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion  
du son.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die  
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.  
MUSIC  
MOVIE  
Imagen de control  
de BASS  
Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2  
Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que  
disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si  
el componente cuenta con una toma de auriculares  
y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE  
OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de  
auriculares de este sistema, reduzca el volumen del  
componente conectado para evitar la distorsión del  
audio.  
Connect the left speaker to the source  
equipment. (see fig. B)  
Frecuencia  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu  
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie  
z. B. Vasen, auf das Gerät.  
Technische Daten  
When the system is connected to the monaural jack of  
a radio, etc., the sound may only come through the  
left speaker. In such a case, use the optional Sony  
plug adaptor PC-251MS. The sound will come  
through both speakers.  
Lautsprecher  
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du  
moniteur présente des distorsions magnétiques  
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il  
est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans  
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce  
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une  
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à  
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions  
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de  
le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système  
du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne  
posez pas d’objets contenant des aimants, comme les  
meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à  
proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction  
avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.  
Lautsprechersystem  
2-Wege-Lautsprecher  
10 cm, Konus  
2,5 cm, Konus  
Bassreflexsystem  
4 Ω  
3
Uso de los cascos/auriculares  
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES.  
Lautsprechereinheiten  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in  
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.  
Gehäusetyp  
Impedanz  
Nota  
To connect to a stereo phone-type  
headphones jack  
Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22  
connecting cord.  
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,  
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.  
Verstärker  
Nennleistung  
25 W + 25 W (10 % gesamte  
C
Sicherheitsmaßnahmen  
PC, CD or MD  
Walkman, etc.  
Ordinateur,  
harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 )  
Eingangsimpedanz  
Eingang  
4,7 k(bei 1 kHz)  
Sicherheit  
Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2)  
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.  
befindet sich außen an der Geräterückseite.  
Resolución de problemas  
Note  
Walkman CD ou  
MD ou autres  
appareils  
PC, CD- oder MD-  
Walkman usw.  
PC, Walkman de  
CD o MD, etc.  
Allgemeines  
Abmessungen (B/H/T)  
Massa  
Left speaker  
(front)  
Enceinte gauche  
(avant)  
Linker Lautsprecher  
(vorne)  
Altavoz izquierdo  
(frontal)  
Right speaker  
(front)  
Enceinte droite  
(avant)  
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the  
device connected to the speakers.  
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la  
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema  
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung  
entspricht.  
ca. 140 × 330 × 203 mm  
ca. 4.500 g (linker Kanal),  
ca. 2.800 g (rechter Kanal)  
ca. 1,5 m (L bis R)  
21 W  
3
4
Connect the left speaker to the wall outlet.  
Kabellänge  
Leistungsaufnahme  
Kabellänge  
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.  
Erworben in  
Betriebsspannung  
Rechter Lautsprecher  
(vorne)  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el  
componente conectado se han aumentado correctamente.  
Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así,  
desconéctelos.  
Installation  
Position the speakers. (see fig. C)  
ca. 2 m (Netzkabel)  
USA/Kanada  
120 V Wechselstrom, 60 Hz  
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.  
• N’installez pas votre système à proximité de sources de  
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou  
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des  
chocs mécaniques.  
Altavoz derecho  
(frontal)  
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Andere Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G22  
Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS  
Listening to the sound (see fig. D)  
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der  
Netzsteckdose verbunden ist.  
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu  
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen  
Sie nicht am Kabel.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,  
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von  
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder  
benutzen.  
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal  
ausgetauscht werden.  
First, turn down the volume on the left speaker. The  
volume should be set to minimum before you begin  
playing the programme source.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
El sonido se distorsiona.  
Nettoyage  
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente  
conectado dispone de la función de amplificación de graves,  
desactívela.  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni  
de diluant.  
1
Press POWER on the left speaker.  
The POWER indicator lights up.  
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.  
Pour toute question ou problème concernant votre système  
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus  
proche.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.  
For the European models  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Español  
Press POWER on the left speaker to turn it on, and  
then press OPERATE on the left speaker.  
The OPERATE indicator lights up green.  
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio  
se encuentre demasiado cerca del televisor.  
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y  
consérvelo para consultarlo en el futuro.  
Raccordement du système  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
2
Adjust the VOLUME control.  
When connecting to the headphone output, also  
adjust the volume of the connected component.  
After listening, press the POWER switch  
(4 OFF).  
Para los clientes en México  
Sistema de altavoces activo  
1
2
Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte  
droite à l’aide du câble fourni. (voir la  
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an  
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem  
möglichst nichts auf den Lautsprecher.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
figure  
A)  
El brillo del indicador POWER es inestable.  
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable  
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de  
funcionamiento.  
• Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche  
Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.  
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et –  
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et  
droite.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
The POWER indicator goes off.  
Betrieb  
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich  
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses  
Lautsprechersystems überschreitet.  
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage  
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls  
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.  
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu  
Tonverzerrungen kommt.  
To adjust the bass volume level  
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the  
bass volume. Set the bass volume to an undistorted  
level to prevent system damage.  
Remarque  
ADVERTENCIA  
Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système.  
Cela risquerait d’entraîner un problème de  
fonctionnement de ce système ou de l’appareil  
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous  
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs.  
Especificaciones  
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso  
de avería, solicite los servicios de personal cualificado  
solamente.  
Sección de los altavoces  
On the sound mode  
You can enjoy the best performance of the source by  
using the SOUND MODE dial.  
MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full  
bass tones and clear high tones.  
MUSIC: enjoy music with clear fidelity.  
Sistema de altavoces  
Altavoces  
2 vías  
D
10 cm, tipo cónico  
2,5 cm, tipo cónico  
Reflector de graves  
4 Ω  
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte  
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung  
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.  
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación  
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni  
ponga velas encendidas encima del aparato.  
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque  
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por  
ejemplo, un jarrón.  
Tipo cerrado  
Impedancia  
Left speaker (front)  
Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil  
émettant la source. (voir la figure B)  
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une  
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement  
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez  
l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le  
son est alors émis par les deux enceintes.  
Enceinte gauche (avant)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Sección de amplificador  
POWER  
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist  
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen  
Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten  
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten  
Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal  
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor  
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen  
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das  
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen  
Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die  
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,  
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund  
von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem  
Bild verantwortlich sein.  
Salida nominal  
Impedancia de entrada  
Entrada  
25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)  
(OPERATE for European model)  
(OPERATE pour le modèle  
européen)  
(OPERATE beim Modell für  
Europa)  
(OPERATE para el modelo  
europeo)  
4,7 k(a 1 kHz)  
The system can recognize strong sounds and change  
the frequency for each sound mode. You can get the  
best bass frequency for each sound mode by turning  
the BASS dial.  
Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2)  
Generales  
Dimensiones (an/al/pr)  
Masa  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
Aprox. 140 × 330 × 203 mm  
Aprox. 4.500 g (Izquierdo) ,  
Aprox. 2.800 g (Derecho)  
Aprox. 1,5 m (I a D)  
Pour raccorder l’appareil à une prise de  
casque stéréo  
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou  
le cordon de raccordement RK-G22.  
Longitud del cable  
Consumo de energía  
Longitud del cable  
Precauciones  
21 W  
Aprox. 2 m (cable de alimentación)  
SOUND MODE  
Seguridad  
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el  
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior  
trasera de la unidad.  
Accesorios opcionales  
Remarque  
Cable de conexión RK-G22  
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le  
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil  
raccordé aux enceintes.  
BASS  
Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS  
MUSIC  
MOVIE  
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la  
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
VOLUME  
Aufstellung  
3
4
Raccordez l’enceinte gauche à la prise  
murale.  
BASS control image  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.  
Lugar de adquisición Tensión de alimentación  
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von  
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem  
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt  
ist.  
PHONES  
Frequency  
EE.UU./Canadá  
Europa  
120 V ca, 60 Hz  
MOVIE  
MUSIC  
Installez les enceintes. (voir la figure C)  
220 – 230 V ca, 50 Hz  
220 – 230 V ca, 50 Hz  
MIN  
MAX MIN  
MAX  
POWER  
SOUND MODE  
BASS  
VOLUME  
PHONES  
Otros países  
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación  
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,  
incluso si está apagada.  
Reinigung  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten  
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
 

Singer Sewing Machine XL 1000 User Manual
Snapper Chipper 1692371 User Manual
Sony Battery Charger RM TP1 User Manual
Sony Car Stereo System CDX 424RF User Manual
Sony Cassette Player XR CA333 User Manual
Sony Graphics Tablet VGPSTD1 User Manual
Sony Network Card HFBK SD1 User Manual
Speco Technologies Security Camera VL 262SD User Manual
Sunbeam Iron 4212 User Manual
Symbol Technologies Scanner DS 6608 User Manual