Sony MP3 Player TCM 459V User Manual

Ne d e rla n d s  
De u t sch  
3-862-203-42(1)  
1Verschieben Sie POP-UP MIC wie  
in der Abbildung dargestellt.  
Voor TCM-459V:  
Rückwärtssuchen  
während der  
Drücken Sie 0 REW/ REVIEW, halten  
Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie  
an der gewünschten Stelle los.  
z Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie  
Plaats het toestel met de cassettehouder naar boven op een  
harde ondergrond zoals bijvoorbeeld een bureau, zodat de  
vlakke microfoon goed kan opnemen.  
B
Willko m m e n !  
We lko m !  
Wiedergabe (REVIEW)  
Danke, daß Sie sich für dieses Diktiergerät von Sony entschieden  
haben.  
Vorspulen**  
Drücken Sie im Stopmodus ) FF/  
CUE.  
Dank u voor de aankoop van deze Sony cassetterecorder.  
Enkele kenmerken van dit toestel zijn:  
a
Vo o rzo rg sm a a t re g e le n  
Im folgenden einige Funktionen und Merkmale, durch die sich  
das Gerät auszeichnet:  
Opmerking  
Zurückspulen**  
Starten der Aufnahme  
Drücken Sie im Stopmodus 0 REW/  
REVIEW.  
2Richten Sie das Mikrofon auf die  
Tonquelle.  
• VOR (Voice Operated Recording - stemgestuurde opname)  
systeem dat automatisch de opname start en stopt op basis van  
geregistreerd geluid om zo banden en batterijen te sparen.  
• SPEED CONTROL om de weergavesnelheid te regelen.  
• Ultragevoelige vlakke microfoon neemt duidelijk op over een  
ruim frequentiebereik (alleen TCM-459V).  
• De uitklapbare microfoon kan precies worden ingesteld  
afhankelijk van de situatie (alleen TCM-465V).  
Rechtopstaand werkt de microfoon als unidirectionele  
microfoon en registreert geluid via de voorzijde.  
In vlakke stand neemt de microfoon duidelijk op over een  
ruim frequentiebereik.  
• Cue marker-functie om te markeren tijdens het opnemen  
(alleen TCM-465V)  
• Drie BATT/ REC lampjes die de batterijlading in twee stappen  
aangeven en een i lampje dat aangeeft wanneer de batterijen  
moeten worden vervangen.  
Rechtopstaand is de microfoon gevoeliger dan in vlakke stand.  
Vo e d in g sb ro n n e n  
• Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording,  
stimmgesteuertes Aufnahmesystem) startet und stoppt die  
Aufnahme automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein  
bzw. Fehlen von Ton. Dies spart Bandlänge und schont die  
Batterien.  
• Mit der Funktion zur Geschwindigkeitssteuerung (SPEED  
CONTROL) können Sie die Bandwiedergabegeschwindigkeit  
erhöhen oder verringern.  
• Laat het toestel alleen werken op 3V DC. Gebruik enkel de  
aanbevolen netspanningsadapter (niet meegeleverd) voor  
voeding op netstroom. Gebruik nooit een andere adapter. Laat  
het toestel alleen op twee R6 (AA) batterijen werken.  
Ca sse tte -Co rd e r  
Drücken Sie während der Wiedergabe  
r REC.  
5
Druk op REC.  
De opname start.  
Terwijl de band loopt, brandt het BATT/ REC lampje en  
knippert afhankelijk van de sterkte van het geluid.  
• So verw enden Sie das Mikrofon als Flachmikrofon.  
Wenn Sie eine Diskussion, Konferenz o. ä. aufzeichnen  
wollen, verwenden Sie das Mikrofon als Flachmikrofon.  
Damit beim Aufnehmen über das  
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP dcken  
(Stop-Pause-Funktion).  
** Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus  
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie  
also darauf, die Taste p STOP zu drücken.  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Aan het eind van de band stopt de opname en schakelt het  
toestel automatisch uit.  
He t a p p a ra a t  
Flachmikrofon eine gute Qualität  
• Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of  
op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe  
zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken.  
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat  
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact  
en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken voor u  
het weer in gebruik neemt.  
• Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de  
luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische code en  
horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het  
apparaat te houden om eventuele beschadiging door de  
magneet te voorkomen.  
erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf  
eine feste Oberfläche, wie z. B. einen  
Tisch, daß der Kassettenhalter nach  
Bruksanvisning (på baksidan)  
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)  
• Das hochempfindliche Mikrofon nimmt, wenn es als  
Flachmikrofon eingesetzt wird, den gesamten Umgebungston  
in guter Qualität auf (nur TCM-459V).  
• Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, können Sie es als  
Richtungsmikrofon einsetzen, was in bestimmten Situationen  
zu besseren Ergebnissen führt (nur TCM-465V).  
Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, fungiert es als  
Richtungsmikrofon und nimmt nur den Ton auf, der von vorn  
kommt.  
Om  
Drukt u op of zet u de scakelaar  
op  
oben weist.  
z We it e re In fo rm a t io n e n  
De opname te stoppen  
p STOP  
TCM-459V:  
b
De opname tijdelijk te  
onderbreken  
Schuif PAUSE c in de richting  
van het pijltje  
Om de opname-pauzestand te  
verlaten, laat PAUSE c* los.  
Damit beim Aufnehmen über das Flachmikrofon eine gute  
Qualität erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf eine feste  
Oberfläche, wie z. B. einen Tisch, daß der Kassettenhalter  
nach oben weist.  
EAR  
TAPE COUNTER  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
St ro m ve rso rg u n g  
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.  
Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das  
Gerät empfohlene Netzteil. Für Batteriebetrieb verwenden Sie  
zwei R6-Batterien der Größe AA.  
MIC  
De opname te beluisteren  
Houd 0 REW/ REVIEW ingedrukt  
tijdens het opnemen. Laat de toets  
los op het punt dat de weergave  
moet starten.  
Hinw eis  
Wenn Sie das Mikrofon als Flachmikrofon benutzen, nimmt es  
den gesamten Umgebungston in guter Qualität auf.  
• Mit der Indexsignalfunktion können Sie beim Aufnehmen eine  
bestimmte Passage markieren (nur TCM-465V).  
• Drei BATT/ REC-Anzeigen geben Aufschluß über die restliche  
Kapazität der Batterien. Die Anzeige i zeigt an, wann die  
Batterien ausgetauscht werden müssen.  
z Vo o rb e re id in g e n  
Flachmikrofon  
Vlakke microfoon  
Wenn Sie das Mikrofon als Richtungsmikrofon einsetzen, ist seine  
Empfindlichkeit höher, als wenn Sie es als Flachmikrofon einsetzen.  
• Wanneer het aparatuur gedurende lange tijd niet werd  
gebruikt, moet u de weergavestand inschakelen en het enkele  
minuten laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen.  
VOR  
Ee n sp a n n in g sb ro n kla a rm a ke n  
5
Drücken Sie r REC.  
Die Aufnahme beginnt.  
Solange das Band läuft, leuchtet die BATT/ REC-Anzeige  
und blinkt je nach Tonstärke.  
Um g a n g m it d e m Ge rä t  
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p  
STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).  
rREC  
MIC SENS  
BATT/REC  
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen  
oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig  
viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.  
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,  
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom  
Netzteil, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal  
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.  
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder  
Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um  
mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu  
vermeiden.  
Ca sse t t e s va n m e e r d a n 90 m in u t e n  
Kies één van de volgende spanningsbronnen.  
TCM-465V/459V  
pSTOP  
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90  
minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige,  
ononderbroken opname of weergave. De band van dergelijke  
cassettes is heel dun en rekt makkelijk.  
Om h e t g e lu id t e co n t ro le re n  
Sluit een oortelefoon (niet meegeleverd) aan op de EAR  
aansluiting.  
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät  
schaltet sich automatisch aus.  
Dro g e b a t t e rije n (zie a fb . A-a)  
Controleer of niets is aangesloten op de DC IN 3V-aansluiting.  
0REW/  
REVIEW  
Sony Corporation 1998 Printed in China  
z Vo rb e re it u n g e n  
1
2
Open het deksel van de batterijhouder.  
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) met de  
juiste polariteit en sluit het deksel.  
Funktion  
Taste/Schieber  
Opmerkingen  
TCM-465V  
PAUSE  
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel  
dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony  
handelaar.  
• Gebruik geen CrO2 (TYPE II) of metaal (TYPE IV) cassette, zoniet kan  
het geluid bij weergave worden vervormd of kan de vorige opname niet  
volledig worden gewist.  
• De SPEED CONTROL schakelaar werkt enkel in de weergavestand. Het  
opnemen gebeurt onafhankelijk van deze instelling.  
Vo rb e re it e n d e r St ro m q u e lle  
Stoppen der  
Aufnahme  
Drücken Sie p STOP.  
Schalter POP-UP  
MIC  
POP-UP MIC  
schakelaar  
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.  
Opmerkingen  
• Laad geen droge batterij op.  
• Gebruik geen nieuwe en oude batterijen samen.  
• Gebruik geen verschillende batterijtypes samen.  
• Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt gaat worden, verwijdert  
u de batterijen om beschadiging en corrosievorming door lekkage te  
voorkomen.  
Unterbrechen der  
Aufnahme  
Schieben Sie PAUSE c in  
Pfeilrichtung.  
Zu d ie se r Be d ie n u n g sa n le it u n g  
Tro cke n b a t t e rie n (sie h e Ab b . A-a)  
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V  
angeschlossen ist.  
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie  
den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten  
Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.  
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer  
Pause lassen Sie PAUSE c los*.  
Mikrofon  
microfoon  
Opmerkingen betreffende het VOR (Voice Operated  
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle  
TCM-465V und TCM-459V. Sehen Sie bitte zunächst nach,  
welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen  
wurde das Modell TCM-459V verwendet. Auf Unterschiede in  
der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich  
hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur TCM-  
459V”.  
Ve rh e lp e n va n st o rin g e n  
Recording - stemgestuurde opname) systeem  
• De werking van het VOR-systeem hangt af van de  
omgevingsvoorwaarden. Als u niet het gewenste resultaat bekomt, zet  
u VOR op OFF.  
• Wanneer het VOR-systeem aan staat, begint het toestel pas op te nemen  
wanneer er geluid wordt gedetecteerd. Daardoor kan eventueel het  
begin van een woord niet worden opgenomen. Voor een belangrijke  
opname raden wij aan VOR op OFF te zetten.  
Überprüfen des  
gerade  
aufgenommenen  
Abschnitts  
Drücken Sie beim Aufnehmen die  
Taste 0 REW/ REVIEW, und  
halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie  
die Taste an der Stelle los, an der  
die Wiedergabe starten soll.  
1
2
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.  
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht  
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
Bä n d e r m it m e h r a ls 90 Min u t e n  
Au fn a h m e d a u e r  
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90  
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes  
Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind  
sehr dünn und leicht zu überdehnen.  
VOR  
Mocht er na het uitvoeren van deze controles nog een probleem  
zijn, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.  
r REC ka n n ie t w o rd e n in g e d ru kt .  
• Droge batterijen verzwakken niet wanneer een andere spanningsbron is  
aangesloten.  
CUE MARKER  
m
Het wispreventienokje op de cassette is verwijderd.  
De b a t t e rije n ve rw ijd e re n (zie a fb . A-b)  
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP dcken  
(Stop-Pause-Funktion).  
Hinw eise  
BATT/REC  
( PLAY ka n n ie t w o rd e n in g e d ru kt .  
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.  
• Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.  
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.  
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die  
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit  
und Korrosion zu vermeiden.  
m
De cassette is ten einde. Spoel de cassette terug.  
Be ve st ig h e t b a t t e rijd e kse l in d ie n h e t is  
lo sg e ra a kt . (zie a fb . A-c)  
He t t o e st e l w e rkt n ie t .  
De Cu e Ma rke r-p o sit ie zo e ke n (a lle e n TCM-465V)  
Druk op CUE MARKER tijdens het opnemen. Wanneer u tijdens  
de weergave dan op FF/ CUE of REW/ REVIEW drukt, hoort u  
een zoemtoon in de cue marker-positie.  
Dit is bijvoorbeeld handig om tijdens een interview een  
belangrijke passage aan te duiden en die achteraf makkelijk  
terug te vinden met FF/ CUE of REW/ REVIEW tijdens het  
afspelen van de cassette.  
So ü b e rp rü fe n Sie d e n To n  
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die  
Buchse EAR an.  
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie  
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
m
m
m
m
De batterijen zijn verkeerd geplaatst.  
De batterijen zijn verzwakt.  
PAUSE c is in de richting van het pijltje geschoven.  
De netspanningsadapter of het autobatterijsnoer zijn niet  
goed aangesloten.  
Ove r d e ze h a n d le id in g  
c
Wa n n e e r d e b a t t e rije n ve rva n g e n (zie a fb . A-d)  
De instructies in deze handleiding gelden voor de TCM-465V en  
de TCM-459V. Voor u begint te lezen, controleert u dus best  
even het modelnummer van uw toestel. In de illustraties wordt  
model TCM-459V weergegeven. Eventuele  
bedieningsverschillen worden duidelijk aangegeven in de tekst,  
bijvoorbeeld met “alleen TCM-459V”.  
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT/ REC  
lampje uitdooft en het i lampje knippert.  
De BATT/ REC lampjes veranderen als volgt:  
• Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine andere  
Stromquelle angeschlossen ist.  
A
Hinw eise  
Überspielschutzlasche  
für Seite A  
Nokje voor kant A  
• Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette  
(TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes  
verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig  
gelöscht.  
St ö ru n g sb e h e b u n g  
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der  
folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Seite A  
Kant A  
m
Er zitten batterijen in het toestel, maar tegelijkertijd is de  
netspanningsadapter aangesloten en zit de stekker niet in  
het stopcontact.  
So n e h m e n Sie d ie Ba t t e rie n h e ra u s  
(sie h e Ab b . A-b)  
Opmerkingen  
• Der Schalter SPEED CONTROL funktioniert nur im Wiedergabemodus.  
Die Aufnahme erfolgt unabhängig von der Einstellung dieses Schalters.  
Het is mogelijk dat het i lampje knippert tijdens het snel vooruit of  
achteruit spoelen. Vervang de batterijen enkel wanneer de band niet  
correct loopt.  
Opmerkingen  
Er ko m t g e e n g e lu id u it d e lu id sp re ke r.  
r REC lä ß t sich n ich t d rü cke n .  
So b rin g e n Sie d e n Ba t t e rie fa ch d e cke l w ie d e r  
a n , w e n n e r sich ve rse h e n t lich g e lö st h a t  
(sie h e Ab b . A-c)  
• Er wordt niet gemarkeerd wanneer u meteen nadat u op CUE MARKER  
hebt gedrukt op STOP of PAUSE drukt.  
m
m
De oortelefoon is aangesloten.  
Het volume staat volledig dicht.  
m
Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde  
herausgebrochen.  
Hinw eise zum VOR-System (VOR = Voice Operated  
Recording)  
• Als het toestel wordt gebruikt met oplaadbare batterijen is het in  
sommige gevallen mogelijk dat slechts één BATT/ REC lampje brandt,  
zelfs wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen.  
• Wanneer de batterijen reeds een tijdje in gebruik zijn, is het mogelijk dat  
de BATT/ REC lampjes knipperen op het ritme van het weergavegeluid  
wanneer het volume hoger wordt gezet. Dit betekent echter niet dat u  
de batterijen moet vervangen.  
Het toestel zal nog een tijdje normaal weergeven nadat het i lampje  
begint te knipperen. Vervang de batterijen dan toch zo snel mogelijk,  
anders is het mogelijk dat de ingebouwde luidspreker lawaai  
produceert of dat een volgende opname niet correct gebeurt.  
• Wanneer de band begint te lopen of aan het einde van de band is het  
mogelijk dat het i lampje eventjes oplicht. Als het lampje weer uitgaat,  
hoeft u de batterijen niet te vervangen.  
• Wanneer u de opname beluistert met een gevoelige oortelefoon, kan in  
de cue marker-positie ruis hoorbaar zijn.  
De ca sse t t e w o rd t t e sn e l o f t e t ra a g a fg e sp e e ld  
in d e w e e rg a ve st a n d .  
( PLAY lä ß t sich n ich t d rü cke n .  
Om d e n n a b ru ksa n visn in g  
• Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen  
Umgebungsbedingungen ab. Wenn sich nicht die gewünschten  
Ergebnisse erzielen lassen, setzen Sie VOR auf OFF.  
• Ist das VOR-System eingeschaltet, beginnt das Gerät erst dann mit einer  
Aufnahme, wenn es Ton erkennt. Daher fehlt in der Aufnahme mitunter  
der Anfang des ersten Wortes. Bei einer sehr wichtigen Aufnahme ist es  
aus diesem Grund unter Umständen besser, VOR auf OFF zu setzen.  
m
Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band  
zurück.  
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n a u sg e t a u sch t  
m
SPEED CONTROL staat niet in de middelste stand.  
Vo o rko m e n d a t e e n o p n a m e t o e va llig w o rd t  
g e w ist (zie a fb . B-c)  
Verwijder de wispreventienokjes van de cassette. Als u een  
beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken,  
dient u de ontstane openingen met een stukje plakband te  
bedekken.  
w e rd e n ? (sie h e Ab b . A-d)  
Instruktionerna i bruksanvisningen är avsedda för TCM-465V  
och TCM-459V. Kontrollera modellbeteckningen innan du börjar  
läsa. TCM-459V är den modell som används i exemplen.  
Eventuella skillnader i funktionssätt anges tydligt i texten, t ex  
“endast TCM-459V”.  
He t g e lu id va lt w e g o f e r is ve e l ru is.  
Da s Ge rä t fu n kt io n ie rt n ich t .  
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die BATT/  
REC-Anzeigen erlöschen und die Anzeige i blinkt.  
Die BATT/ REC-Anzeigen ändern sich wie in der Abbildung  
dargestellt:  
m
m
m
Het volume staat volledig dicht.  
De batterijen zijn verzwakt.  
De koppen zijn vervuild. Zie “Onderhoud”.  
m
m
m
m
Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.  
Die Batterien sind zu schwach.  
PAUSE c wurde in Pfeilrichtung geschoben.  
Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist nicht  
korrekt angeschlossen.  
C
D
MIC (PLUG IN POWER)  
Er ka n n ie t w o rd e n o p g e n o m e n .  
An st e u e rn d e s In d e xsig n a ls (n u r TCM-465V)  
Drücken Sie beim Aufnehmen CUE MARKER. An der Position  
des Indexsignals hören Sie einen Signalton, wenn Sie beim  
Wiedergeben des Bandes FF/ CUE oder REW/ REVIEW  
drücken.  
Bei einem Interview kann es beispielsweise nützlich sein, einen  
wichtigen Teil des Gesagten zu markieren, so daß Sie diesen  
Bereich beim Wiedergeben des Bandes mit FF/ CUE oder REW/  
REVIEW leicht wiederfinden können.  
m
m
m
m
Verkeerde aansluiting.  
De batterijen zijn verzwakt.  
De opname/ weergavekop is vervuild.  
Voor de TCM-465V: Verander de vlakke microfoon of de  
uitklapbare microfoon.  
Hinw eise  
m
Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig ist das  
Netzteil angeschlossen, und dieses ist nicht mit einer  
Netzsteckdose verbunden.  
• Bei der Funktion FF(CUE) und REW(REVIEW) blinkt möglicherweise  
die Anzeige i. Tauschen Sie die Batterien nur aus, wenn das Band  
nicht korrekt läuft.  
• Wenn das Gerät mit Akkus betrieben wird, kann es vorkommen, daß  
nur eine BATT/ REC-Anzeige leuchtet, obwohl die Akkus vollständig  
geladen sind.  
• Wenn die Batterien etwas schwächer werden, blinken bei hoher  
Wiedergabelautstärke möglicherweise die BATT/ REC-Anzeigen, ohne  
daß die Batterien ausgetauscht werden müssen.  
• Auch wenn die Anzeige i blinkt, wird das Band in der Regel noch  
eine Zeitlang normal wiedergegeben. Dennoch sollten Sie die Batterien  
möglichst bald wechseln, da sonst vom internen Lautsprecher  
möglicherweise laute Störgeräusche zu hören sind oder die Aufnahme  
nicht korrekt erfolgt.  
st ä kä yt t ö o p p a a st a  
Op n e m e n va n ve rsch ille n d e  
g e lu id sb ro n n e n (zie a fb . C)  
Levensduur batterijen (bij benadering in uren)  
(EIAJ*)  
Üb e r d e n La u t sp re ch e r w ird ke in To n  
a u sg e g e b e n .  
m
Voor TCM-459V: MIC SENS werd verkeerd ingesteld  
terwijl de VOR functie werkt.  
Tämän käyttöoppaan ohjeet ovat malleja TCM-465V ja TCM-  
459V varten. Tarkista laitteesi malli, ennen kuin alat lukea  
käyttöopasta. Kuvissa on käytetty mallia TCM-459V. Eri mallien  
käytön kaikki erot on mainittu tekstissä, esimerkiksi “vain malli  
TCM-459V”.  
Weergave  
Opname  
m
m
Der Ohrhörer ist eingesteckt.  
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.  
Sony alkaline LR6 (SG)  
Sony R6P (SR)  
11  
3
11  
3
De o p n a m e w o rd t o n d e rb ro ke n .  
Op n a m e m e t e e n e xt e rn e m icro fo o n  
m
VOR staat op ON. Wanneer u VOR niet gebruikt, moet u  
deze functie afzetten (OFF).  
Die Ba n d g e sch w in d ig ke it ist im  
Wie d e rg a b e m o d u s zu sch n e ll o d e r zu la n g sa m .  
Sluit een microfoon aan op de MIC aansluiting. Het  
uitsteekseltje naast de MIC aansluiting geeft aan waar de  
microfoon moet worden aangesloten, niet de oortelefoon.  
Gebruik een microfoon met lage impedantie (minder dan 3  
kOhm) zoals de ECM-T115 (niet meegeleverd).  
Hinw eise  
* Waarde gemeten volgens de EIAJ-norm (EIAJ = Electronic Industries  
Association of Japan). (Bij gebruik met een Sony HF cassette)  
Op n a m e n ku n n e n n ie t vo lle d ig w o rd e n g e w ist .  
• Es wird kein Indexsignal gesetzt, wenn Sie unmittelbar nach dem  
Drücken von CUE MARKER die Taste STOP oder PAUSE drücken.  
• Wenn Sie die Aufnahme mit einem empfindlichen Ohrhörer abhören,  
ist während der Wiedergabe an der Position des Indexsignals  
möglicherweise ein Rauschen zu hören.  
m
SPEED CONTROL befindet sich nicht in der mittleren  
Position.  
m
m
De wiskop is vervuild.  
Er werd bij het opnemen of wissen een CrO2 (TYPE II) of  
metaal (TYPE IV) cassette gebruikt.  
Opmerking  
De r To n fä llt a u s o d e r w ird n u r m it vie le n  
St ö rg e rä u sch e n w ie d e rg e g e b e n .  
De gebruiksduur van de batterij kan wel eens korter zijn, afhankelijk van  
de manier waarop u het apparaat gebruikt.  
Een microfoon met stekkervoeding wordt via het toestel gevoed.  
• Wenn der Bandtransport gestartet wird oder das Bandende erreicht ist,  
leuchtet die Anzeige i möglicherweise kurz auf. Erlischt die Anzeige  
wieder, brauchen Sie die Batterien nicht auszutauschen.  
VOL  
m
m
m
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.  
Die Batterien sind zu schwach.  
Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe “Wartung”).  
Opmerking  
So ve rm e id e n Sie e s, ve rse h e n t lich e in Ba n d zu  
ü b e rsp ie le n (sie h e Ab b . B-c)  
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus.  
Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen,  
überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.  
Ge b ru ik o p n e t st ro o m (zie a fb . A-e)  
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V aansluiting en  
een stopcontact. Gebruik de AC-E30HG netspanningsadapter  
(niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter.  
A
Bij opname met een externe microfoon is het mogelijk dat het VOR  
systeem niet goed werkt wegens het verschil in gevoeligheid.  
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)  
(EIAJ*)  
On d e rh o u d (zie a fb . E)  
Au fn e h m e n ist n ich t m ö g lich .  
Wiedergabe  
Aufnahme  
m
Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß  
vorgenommen.  
a
Op n a m e va n a n d e re a p p a ra t u u r  
Sluit andere apparatuur aan op de MIC aansluiting met behulp  
van de RK-G64HG kabel (niet meegeleverd).  
De ko p p e n e n h e t b a n d lo o p vla k re in ig e n  
Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan-  
assen na elke 10 gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje  
dat licht bevochtigd is met alcohol.  
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony  
R6P (SR) von Sony  
11  
3
11  
3
p STOP  
( PLAY  
m
m
m
Die Batterien sind zu schwach.  
Polariteit van de stekker  
Der Aufnahme-/ Wiedergabekopf ist verschmutzt.  
TCM-465V: Wechseln Sie die Position des Mikrofons  
(Flach- oder Richtungsmikrofon).  
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Association  
of Japan) unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony  
Au fn e h m e n vo n  
u n t e rsch ie d lich e n To n q u e lle n  
(sie h e Ab b . C)  
SPEED CONTROL  
0 REW/REVIEW  
) FF/CUE  
Opmerking  
De b e h u izin g re in ig e n  
Reinig de behuizing met een zachte doek, licht bevochtigd met  
water. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.  
m
TCM-459V: MIC SENS befindet sich in einer ungeeigneten  
Position, wenn die VOR-Funktion aktiviert wurde.  
Hinw eis  
De specificaties voor de AC-E30HG kunnen van land tot land verschillen.  
Controleer de lokale netspanning en de vorm van de stekker voordat u  
een adapter koopt.  
Ee n ca sse t t e a fsp e le n (zie a fb . D)  
Je nach den Betriebsbedingungen ist die Lebensdauer der Batterie  
möglicherweise kürzer.  
Die Au fn a h m e w ird u n t e rb ro ch e n .  
m
VOR ist auf ON gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht  
verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF.  
1
Breng een cassette in met de kant die u wilt afspelen naar de  
cassettehouder gericht.  
Au fn e h m e n m it e in e m e xt e rn e n  
Mikro fo n  
Schließen Sie ein Mikrofon an die Buchse MIC an. Der erhöhte  
Punkt neben der Buchse MIC kennzeichnet die Buchse für das  
Mikrofon, nicht die Ohrhörerbuchse. Verwenden Sie ein  
Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als 3 Kiloohm) wie  
z. B. ECM-T115 (nicht mitgeliefert).  
Ne t zst ro m (sie h e Ab b . A-e)  
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine  
Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil  
AC-E30HG (nicht mitgeliefert).  
z Be d ie n in g va n h e t t o e st e l  
Ein e vo rh a n d e n e Au fn a h m e lä ß t sich n ich t  
vo llst ä n d ig lö sch e n .  
PAUSE  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
2
Regel de weergavesnelheid.  
Zet SPEED CONTROL op:  
SLOW (traag) om een cassette trager te laten afspelen.  
De middelste stand om een cassette op de normale snelheid  
te laten afspelen.  
m
m
Der Löschkopf ist verschmutzt.  
b
d
c
Op n a m e (zie a fb . B-a, b)  
Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine bespielte  
CrO2- (TYPE II) oder eine Metallkassette (TYPE IV)  
verwendet.  
Opnamesysteem  
2 sporen, 1 kanaal mono  
Frequentiebereik  
250 - 6.300 Hz  
Luidspreker  
Ong. 3,6 cm dia.  
Uitgangsvermogen  
300 mW (bij 10 % harmonische vervorming)  
Ingang  
Microphone-ingang (ministekker), gevoeligheid 0,2 mV voor een  
microfoon met lage impedantie van 3 kOhm of minder  
Uitgang  
Oortelefoon-aansluiting (ministekker) voor een oortelefoon van  
8 - 300 Ohm  
Variabel bereik bandsnelheid  
van +30% tot -15%  
Polarität des Steckers  
U kan direct opnemen dank zij de ingebouwde microfoon.  
Controleer of er niets is aangesloten op de MIC-aansluiting.  
FAST (snel) om een cassette sneller te laten afspelen.  
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert dieses Gerät den  
Strom für das Mikrofon.  
Hinw eis  
1
2
3
Druk op de teller-terugsteltoets om de teller terug op nul te  
zetten.  
Breng een normale (TYPE I) cassette in met de kant waarop  
u wilt beginnen opnemen naar de cassettehouder gericht.  
1 Zet VOR op:  
3
Druk op ( PLAY en regel het volume. Het uitstekende  
bolletje naast VOL toont in welke richting u moet draaien  
om het volume lager te zetten.  
Wa rt u n g (sie h e Ab b . E)  
So re in ig e n Sie d ie To n kö p fe u n d d e n  
Ba n d t ra n sp o rt w e g  
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe,  
Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie  
mit Alkohol angefeuchtet haben.  
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie  
vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen  
Steckertyp Sie benötigen.  
E
Hinw eis  
Beim Aufnehmen mit einem externen Mikrofon funktioniert das VOR-  
System aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise  
nicht korrekt.  
Aan het eind van de band stopt de weergave en schakelt het  
toestel automatisch uit.  
Löschkopf  
Wiskop  
Kapstan  
Capstan  
ON om automatisch de opname te starten en te  
pauzeren op basis van geregistreerd geluid.  
OFF om manueel te opname te starten of te stoppen.  
Voor TCM-459V:  
2 Stel MIC SENS in om de gevoeligheid van de microfoon  
te regelen op:  
z Be t rie b  
Au fn e h m e n vo n a n d e re n Ge rä t e n  
Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel RK-  
G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC an.  
Om  
Drukt u op of zet u de scakelaar op  
BATT  
Stoppen met versneld  
voorwaarts of achterwaarts  
spoelen  
p STOP  
Au fn a h m e (sie h e Ab b . B-a, b)  
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon  
So re in ig e n Sie d a s Ge h ä u se  
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.  
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.  
Bei neuen Batterien  
Bij nieuw e batterijen  
leuchten  
brandt  
Voeding  
• Twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd): 3V DC  
DC IN 3 V aansluiting voor:  
• De Sony AC-E30HG netspanningsadapter (niet meegeleverd) moet  
geschikt zijn voor het land waar het toestel wordt gebruikt.  
• Sony DCC-E230 autobatterijsnoer (niet meegeleverd) voor gebruik  
op 12 V autobatterij.  
aufzeichnen.  
H (high) om op te nemen tijdens vergaderingen of in een  
stille en/ of grote ruimte.  
L (low) om te dicteren of op te nemen in een lawaaierige  
omgeving.  
Wattestäbchen  
Wattenstaafje  
REC  
Aufnahme-/  
Wiedergabekopf  
Opname/w eergavekop  
De weergave tijdelijk te  
onderbreken  
Schuif PAUSE c in de richting van het  
pijltje  
Om de weergave-pauzestand te  
verlaten, laat PAUSE c* los.  
Achten Sie darauf, daß nichts an die Buchse MIC angeschlossen  
ist.  
Wie d e rg e b e n e in e s Ba n d e s  
(sie h e Ab b . D)  
Andruckw alze  
Aandrukrol  
1
Setzen Sie mit der Zählerrücksetztaste den Bandzähler  
zurück.  
Te ch n isch e Da t e n  
Aufnahmesystem  
2 Spuren, 1 Kanal, monaural  
Frequenzbereich  
250 - 6.300 Hz  
Lautsprecher  
Durchmesser ca. 3,6 cm  
Leistungsabgabe  
300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)  
Eingang  
Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse) mit einer Empfindlichkeit von  
0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von maximal 3 Kiloohm  
Ausgang  
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm  
Einstellbereich für Bandtransportgeschw indigkeit  
von +30 % bis -15 %  
BATT  
Bei schw ächer  
Vooruit te zoeken tijdens  
weergave (CUE)  
1
Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende Seite muß  
zum Bandhalter weisen.  
Stellen Sie die Geschwindigkeit für die Bandwiedergabe ein.  
Stellen Sie SPEED CONTROL auf:  
SLOW (langsam), wenn das Band langsam wiedergegeben  
werden soll.  
Die mittlere Position, wenn das Band mit normaler  
Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll.  
FAST (schnell), wenn das Band schnell wiedergegeben  
werden soll.  
Houd ) FF/ CUE ingedrukt en laat de  
toets los op het gewenste punt  
Afmetingen (b/h/d) (incl. uitstekende delen en regelaars)  
TCM-465V: Ong. 116 × 91 × 43 mm  
TCM-459V: Ong. 116 × 91 × 38 mm  
Gew icht (batterijen niet inbegrepen)  
TCM-465V: Ong. 200 g  
2
Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) so ein, daß die  
Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, auf den  
Kassettenhalter weist.  
Opmerking  
w erdenden Batterien  
Wanneer de batterijen  
verzw akken  
Wanneer het geluid dat moet worden opgenomen niet luid genoeg is,  
moet u de VOR-schakelaar op OFF zetten, zoniet zal het toestel niet  
beginnen opnemen.  
leuchten  
brandt  
2
Achteruit te zoeken tijdens  
weergave (REVIEW)  
Houd 0 REW/ REVIEW ingedrukt en  
laat de toets los op het gewenste punt  
REC  
3
1 Stellen Sie VOR auf:  
ON, wenn die Aufnahme stimmgesteuert (d. h. je  
nachdem, ob Ton zu hören ist oder nicht) gestartet bzw.  
gestoppt werden soll.  
OFF, wenn Sie die Aufnahme manuell starten bzw.  
stoppen möchten.  
Snel vooruit te spoelen**  
Druk vanuit de stop-stand op ) FF/  
CUE  
TCM-459V: Ong. 195 g  
4
Voor TCM-465V:  
• Om de platte microfoon uit te klappen  
Gebruik de microfoon rechtopstand om een lezing of een  
toespraak op te nemen.  
1Verschuif POP-UP MIC zoals de  
afbeelding laat zien.  
BATT  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder  
kennisgeving  
Snel achteruit te spoelen**  
Druk vanuit de stop-stand op 0 REW/  
REVIEW  
Tauschen Sie die  
Batterien aus  
Batterijen vervangen  
De opname te starten  
tijdens de weergave  
r REC  
TCM-459V:  
3
Drücken Sie ( PLAY, und stellen Sie die Lautstärke ein.  
Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die Richtung an, in  
der Sie die Lautstärke herunterdrehen.  
REC  
2 Stellen Sie zum Auswählen der  
Mikrofonempfindlichkeit den Schalter MIC SENS auf:  
H (hoch), wenn Sie bei Besprechungen oder an einem  
ruhigen Ort bzw. in einem großen Raum aufnehmen  
wollen.  
blinken  
knippert  
* PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p  
STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).  
** Als u niet op p STOP drukt om de modus voor voorwaarts of  
achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel  
leegraken.  
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet  
sich automatisch aus.  
Stromversorgung  
• Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V  
Gleichstrom  
Buchse DC IN 3 V für:  
e
L (niedrig), wenn Sie ein Diktat oder in lauter  
Umgebung aufnehmen wollen.  
Netzteil  
AC netspanningsadapter  
Funktion  
Taste/Schieber  
2Richt de microfoon naar de geluidsbron.  
Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert), geeignet für das  
Land, in dem das Gerät benutzt werden soll  
• Autobatterieadapterkabel DCC-E230 von Sony (nicht mitgeliefert)  
für Betrieb an 12-V-Autobatterie.  
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und  
Bedienelemente)  
TCM-465V: ca. 116 × 91 × 43 mm  
TCM-459V: ca. 116 × 91 × 38 mm  
Gew icht (ohne Batterien)  
Stoppen der  
Drücken Sie p STOP.  
Hinw eis  
Wiedergabe/ Stoppen  
des schnellen Vor-oder  
Zurückspulens  
• De microfoon gebruiken zonder uit te klappen.  
Gebruik de microfoon in vlakke stand om bijvoorbeeld een  
gesprek tijdens een vergadering enz. op te nemen.  
Plaats het toestel met de  
Wenn der aufzunehmende Ton nicht laut genug ist, stellen Sie den  
Schalter VOR auf OFF. Andernfalls startet das Gerät die Aufnahme  
möglicherweise nicht.  
DC IN 3V  
Unterbrechen der  
Wiedergabe  
Schieben Sie PAUSE c in  
Pfeilrichtung.  
Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach  
einer Pause lassen Sie PAUSE c los*.  
4
TCM-465V:  
cassettehouder naar boven op een  
• Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, also als  
Richtungsmikrofon verw enden w ollen  
Wenn Sie einen Vortrag oder eine Rede aufzeichnen  
wollen, verwenden Sie das Mikrofon aufgestellt als  
Richtungsmikrofon.  
harde ondergrond zoals bijvoorbeeld  
een bureau, zodat de vlakke microfoon  
goed kan opnemen.  
TCM-465V: ca. 200 g  
TCM-459V: ca. 195 g  
Vorwärtssuchen  
während der  
Wiedergabe (CUE)  
Drücken Sie ) FF/ CUE, halten Sie die  
Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der  
gewünschten Stelle los.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
 

Sharp Cash Register ER A440S User Manual
Shop Vac Vacuum Cleaner 92P350 User Manual
Shure Car Stereo System PA421SWB User Manual
Singer Sewing Machine MSP8 User Manual
Sony VCR SLV X9D User Manual
SoundCraft Music Mixer 1601S User Manual
Spalding Fitness Equipment M800001 User Manual
Speco Technologies Security Camera HT 7815 User Manual
Spracht Telephone cp 2010 User Manual
Sunbeam Microwave Oven SMW1100 User Manual