Milwaukee Automobile Parts 2202 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
OFF  
LAMP  
BALLAST  
PIN  
Cat. No.  
No de Cat.  
2210-20  
TEST  
FLUORESCENT LIGHTING TESTER  
TESTEUR D’ÉCLAIRAGE FLUORESCENT  
PROBADOR DE ILUMINACIÓN FLUORESCENTE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
6. Two possible outcomes:  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL  
OPERATION  
a. The tool indicator does not beep or ash  
red, indicating that the ballast is not working  
properly.  
LIMITED WARRANTY  
Sleep Mode  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove the batteries from the tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
The tool is automatically powered off about 20  
minutes after the last dial or button operation. To  
reset, rotate the dial to OFF.  
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including  
bare tool, M12™ battery pack(s) and battery charger)  
is warranted to the original purchaser only to be free  
from defects in material and workmanship. Subject to  
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace  
any part on this product which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material  
or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase. Return of the Test & Measurement  
tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation  
- factory Service Center, freight prepaid and insured  
is required. A copy of the proof of purchase should be  
included with the return product. This warranty does not  
apply to damage that MILWAUKEE determines to be  
from repairs made or attempted by anyone other than  
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or  
accidents.  
* See separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK  
LIMITED WARRANTY statement for the warranty period  
of the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test &  
Measurement Product. *Alkaline battery that ships with  
Test & Measurement Product is separately warranted  
by the alkaline battery manufacturer.  
*The warranty period for a Voltage Detector with Work  
Light – 2201 20, Voltage Detector with LED – 2202-20  
or M12™ 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is one (1)  
year from the date of purchase.  
Replace the ballast. Continue checking  
all lamps in the xture as multiple ballasts  
may be present.  
LED Worklight  
b. The tool indicator beeps and ashes red,  
indicating the fixture has a functioning  
electronic ballast.  
Turn the dial to LAMP, BALLAST, or PIN. Press the  
worklight button , on the side of the tool, to turn  
the LED worklight on and off. The worklight will  
turn off after about 10 minutes and can be turned  
back on by pressing the worklight button again.  
Maintaining Tool  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After one year, it is recom-  
mended to return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for calibration.  
Continue with next step.  
For Unlit T8 Lamps:  
7. Holding the tool by its insulated gripping sur-  
faces, place the antenna within 1" of each end  
of the unlit lamp. Do not contact the xture's live  
electrical parts. It is best to test the ballast from  
directly below the lamp you are testing, this will  
prevent the antenna from picking up frequencies  
from adjacent lamps.  
Testing the Fixture  
If the tool does not start or operate at full power  
with new batteries, clean the contact in the bat-  
tery compartment. If the tool still does not work  
properly, return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for repair.  
WARNING To reduce the risk of elec-  
tric shock, always hold tool by insulated grip-  
ping surfaces. Do not touch or hold antenna  
during operation. Do not allow antenna to  
contact "live" electrical parts.  
8. Hold down the TEST button.  
9. Two possible outcomes:  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse  
your tool in liquid or allow a liquid to ow  
inside them.  
To determine the failure in the lighting xture, per-  
form the following tests, in order, until the failure  
is identied.  
a. The tool indicator does not beep or ash  
red, on either end of the lamp when tested,  
indicating that the ballast is not working  
properly.  
LAMP Test  
Replace the ballast. Continue checking  
all lamps in the xture as multiple ballasts  
may be present  
Cleaning  
The LAMP Test can be performed while the uo-  
rescent lamp is in hand or installed in a xture.  
1. Turn power off to the lighting xture.  
2. Remove the light xture cover.  
Clean dust and debris from the tool. Keep tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt  
or moisture in the terminals can affect readings.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
Warranty Registration is not necessary to obtain the ap-  
plicable warranty on MILWAUKEE product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine  
the warranty period if no proof of purchase is provided  
at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND  
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
b. The tool indicator beeps and ashes red  
on at least one end of the lamp, indicating  
the ballast is working properly.  
3. Extend the antenna to desired length. Always  
retract the antenna when not in use.  
Note: Add the lamp adapter to the antenna  
end or decrease the antenna length for an  
enhanced “icker” response.  
Continue with the PIN test.  
For T5/T12 Ballasts:  
Some T5/T12 Ballasts have an End-of-Life feature.  
The End-of-Life feature will turn off the ballast when  
there is any broken connection, like a bad lamp.  
To test a T5/T12 Ballast, rst use the LAMPTest and  
replace all faulty lamps. Cycle the xture OFF and  
back ON to reset the ballast before continuing with the  
BALLASTTest. If the ballast fails the BALLASTTest,  
contact a qualied electrician to service the xture.  
ammonia and household detergents containing IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE  
4. Turn the dial to LAMP.  
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF  
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
ammonia. Never use ammable or combustible  
5. Holding the tool by its insulated gripping sur-  
faces, touch the antenna to any part of a lamp.  
Do not contact the xture's live electrical parts.  
6. Hold down the TEST button.  
solvents around tools.  
Repairs  
For repairs, return the tool to the nearest service INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNI-  
center listed on the back cover of this operator's  
manual.  
7. Test all lamps in the xture.  
8. Two possible outcomes:  
TIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY  
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,  
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT IN-  
CLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR  
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO  
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU  
OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.  
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE  
DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-  
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH  
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURA-  
TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY  
AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT  
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED  
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION  
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES  
YOU SPECIFIC LEGALRIGHTS,AND YOU MAYALSO  
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE  
TO STATE.  
a. The lamp is not energized by the antenna,  
indicating gas has escaped from the lamp.  
Replace the lamp.  
b. The lamp is energized by the antenna  
causing it to “icker” light every second,  
indicating the lamp is lled with gas.  
Continue with the BALLAST Test.  
PIN Test  
The PIN Test can be used on any dual pin Fluo-  
rescent Lamps. Fluorescent Lamps have a lament  
under the metal cap that is used to excite the gas  
it contains and turn it on. If the lament is broken,  
the lamp will not operate correctly.  
1. Turn the power off to the lighting xture.  
2. Remove lamp from the xture.  
3. Turn dial to PIN.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove accessories  
before changing or removing batteries. Only  
use accessories specically recommended  
for this tool. Others may be hazardous.  
BALLAST Test  
The BALLAST Test works for all T8 Electronic  
Ballasts. A BALLAST Test cannot be done if the  
xture is turned off.  
1. Turn power on to the lighting xture.  
2. Extend the antenna to desired length. Always  
retract the antenna when not in use.  
3. Turn the dial to BALLAST  
4. Plug the lamp pins into the pin slots on the bot-  
tom of the tool.  
5. Hold down the TEST button.  
6. Two possible outcomes:  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center  
listed on the back cover of this operator’s manual.  
a. The tool indicator does not beep or ash  
red, indicating that the lament is broken.  
Replace the lamp.  
b. The tool indicator beeps, indicating the  
PINS are functional.  
For Lit T8 Lamps:  
4. Holding the tool by its insulated gripping sur-  
faces, place the antenna end within 1" of any  
part of a lit lamp. Do not contact the xture's live  
electrical parts.  
The PINS are good.  
7. Repeat with other end of the lamp.  
5. Hold down the TEST button.  
If the Fluorescent Lighting passes all three tests  
but will not light, contact a qualied electrician  
to service the xture.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and  
Canada only.  
5
4
 
SPECIFICATIONS  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
Sortie d’antenne max. dans le mode de  
test du LAMPE  
3000 V  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une élec-  
trocution, un incendie et/ou des blessures graves.  
Sensibilité min. de l’antenne dans le  
mode de test du BALLAST  
10 V à 25 mm (1")  
Capacité de test PIN max.  
Protection contre les surtensions  
Température de fonctionnement  
Température de stockage  
Altitude d’exploitation  
30V~, <1kOhm  
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes  
de sécurité et de fonctionnement pour le testeur d’éclairage uorescent MILWAUKEE. Avant  
d’utiliser l’appareil, lire ce manuel d'utilisation et tous les autocollants apposés sur l’outil.  
6 kV en crête  
-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) (85 % d’humidité relative)  
-40 °C à 60 °C (-40 °C à 140 °C) (85 % d’humidité relative)  
2000 m  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
•Éviter les environnements dangereux. Ne pas  
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas  
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne  
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux  
explosifs (fumées gazeuses, poussières ou ma-  
tériaux inammables); l’insertion ou le retrait des  
batteries pourrait alors créer des étincelles, ce qui  
risque de causer un incendie.  
•Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.  
•Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne  
pas mélanger des piles de marques différentes  
(ou des piles de même marque mais de types  
différents).  
Batterie  
4 AA NEDA 15A, IEC LR6  
Durée de vie de la batterie  
75 heures d’utilisation normale  
Test de résistance au choc  
Conformités à la sécurité  
Certications  
2 m  
UL 61010-1 (EN 61010-1), Double Isolation  
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS  
•Ne pas mélanger des piles rechargeables et  
non rechargeables.  
•Installer les piles en respectant la polarité  
(+ et -) indiquée.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Rester vigilant. Se concentrer sur son travail  
et faire preuve de bon sens en utilisant l’outil.  
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues  
ou de médicaments. Un moment d’inattention  
pendant l’utilisation de ce produit peut résulter en  
une blessure grave.  
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se  
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet  
un meilleur contrôle en cas d’imprévus.  
•Évitez tout contact avec l'antenne. Ne jouez  
jamais avec cet appareil. Une décharge risque  
de faire sursauter ou d'électrocuter la personne  
touchée, provoquant des blessures.  
•Se débarrasser immédiatement des piles  
usées.  
•Ne pas brûler ou démonter les piles.  
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant  
être éjecté de la batterie en cas de manuten-  
tion abusive. En cas de contact accidentel,  
rincer immédiatement les parties atteintes  
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact  
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s'échappant des batteries peut causer des irrita-  
tions ou des brûlures.  
PICTOGRAPHIE  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1
2
Lire le manuel d’utilisation  
1. Lampe à DEL  
2. Antenne  
3. Bouton TEST  
7
6
Double isolation  
OFF  
4. Emplacements  
des goupilles  
5. Bouton On/Off de  
la lampe  
LAMP  
Risque de décharge électrique -  
Ne pas toucher et maintenir l’antenne  
pendant le fonctionnement.  
BALLAST  
PIN  
ENTRETIEN  
•Les réparations doivent être conées à un  
technicien qualié, utilisant exclusivement des  
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien  
de la sûreté de l’outil sera ainsi assuré.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
Danger, avertissement ou attention  
- Consulter le manuel d’utilisation  
an de prendre connaissance  
des renseignements de sécurité  
supplémentaires.  
6. Cadran  
7. Indicateurs visuels  
•Toujours tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées. Ne pas toucher et maintenir l’antenne  
pendant le fonctionnement. Ne pas laisser  
l’antenne en contact avec les pièces élec-  
triques sous tension. Le contact pourrait mettre  
les parties métalliques exposées de l’outil sous  
tension, causant une électrocution de l’opérateur.  
•Garder à l’écart des milieux très poussiéreux  
ou mouillés.  
•Ne pas plier ou utiliser l’antenne comme levier.  
Plier l’antenne endommagera l’outil et pourrait  
causer des blessures.  
•Cet outil fonctionne avec quatre piles 4-AA qui  
doivent être installées correctement dans le  
testeur d’éclairage uorescent MILWAUKEE.  
Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre ten-  
sion ou avec un autre type d’alimentation.  
•Ne pas désassembler le produit. Un remontage  
incorrect peut entraîner des risques de choc élec-  
trique ou d’incendie. En cas de dommage, coner  
le produit à un centre de service MILWAUKEE.  
•Entreposer le produit dans un endroit frais  
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits  
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)  
par exemple, un endroit exposé directement à la  
lumière du soleil, un véhicule ou une construction  
en métal pendant l’été.  
•Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.  
Maintenir en état les étiquettes et les plaques  
signalétiques. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
TEST  
5
3
Piles  
Marque de conformité aux normes  
européennes  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Indicateur de conformité au  
4
1
Canada.  
Ne pas jeter ce produit avec les  
ordures ménagères.  
7
6
 
Test du BALLAST  
Test PIN  
MANIEMENT  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Le test du BALLAST fonctionne pour tous les bal-  
lasts électroniques T8. Un test de BALLAST ne peut  
pas être effectué si l’appareil est éteint.  
1. Mettre l’appareil d’éclairage sous tension.  
2. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.  
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas  
utilisée.  
Le test PIN peut être utilisé sur toutes les lampes  
uorescentes à double goupille. Les lampes uo-  
rescentes ont un lament sous le couvercle métal-  
lique, utilisé pour exciter le gaz qu'elles contiennent  
et les allumer. Si le lament est cassé, la lampe ne  
fonctionne pas correctement.  
Remplacement des piles  
Mode « Sleep » (Veille)  
Remplacer les batteries lorsque le voyant rouge L’outil est automatiquement éteint dans les 20  
commence à clignoter de façon continue. Lorsque minutes suivant le dernier fonctionnement du  
le voyant rouge clignote 3 fois puis s’éteint, les piles cadran ou du bouton. Pour le réinitialiser, tourner  
doivent être remplacées immédiatement.  
1. Tourner le cadran sur OFF.  
2. Dévisser et retirer le com-  
partiment des piles.  
3. Insérer quatre (4) batter-  
ies AA, en respectant la  
polarité indiquée sur le  
compartiment des piles.  
le cadran sur OFF.  
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.  
2. Retirer la lampe de l’appareil.  
3. Tourner le cadran sur PIN.  
4. Insérer les goupilles de la lampe dans leurs  
fentes en dessous de l’outil.  
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.  
6. Deux résultats possibles :  
Lampe à DEL  
3. Tourner le cadran sur BALLAST.  
Tourner le cadran sur LAMPE, BALLAST ou PIN.  
Presser le bouton de la lampe , sur le côté de  
l’outil, pour allumer et éteindre la lampe à DEL. La  
lampe s’éteint au bout de 10 minutes et peut être  
Pour les lampes T8 allumées :  
4. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,  
placer l’extrémité de l'antenne à 25 mm (1")  
d’une partie quelconque de la lampe allumée.  
Ne pas mettre en contact les pièces électriques  
sous tension de l’appareil.  
rallumée en pressant de nouveau son bouton  
.
4. Fermer le couvercle du  
compartiment des piles  
et serrer la vis solidement.  
Test de l'appareil  
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou  
clignote rouge, ce qui signie que le la-  
ment est cassé.  
AVERTISSEMENT Pour réduire les  
risques de choc électrique, toujours tenir  
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne  
pas toucher et maintenir l’antenne pendant  
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne  
en contact avec les pièces électriques sous  
tension.  
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.  
6. Deux résultats possibles :  
• Remplacer la lampe.  
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou  
clignote rouge, ce qui signie que le ballast  
ne fonctionne pas correctement.  
AVERTISSEMENT Pour réduire les  
risques de choc électrique, toujours tenir  
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne  
pas toucher et maintenir l’antenne pendant  
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne  
en contact avec les pièces électriques sous  
tension.  
b. L’indicateur de l’outil sonne, ce qui signie  
que les GOUPILLES fonctionnent.  
Les GOUPILLES sont correctes.  
Remplacer le ballast. Continuer de véri-  
er toutes les lampes de l’appareil, car  
plusieurs ballasts peuvent être présents.  
7. Recommencer avec l’autre extrémité de la  
lampe.  
Pour déterminer la panne de l’appareil d’éclairage,  
effectuer les tests suivants, en ordre, jusqu'à ce que  
la panne soit identiée.  
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote  
rouge, ce qui signie que l’un des ballasts  
électroniques de l’appareil fonctionne.  
• Continuer avec l’étape suivante.  
Si l’appareil d’éclairage uorescent réussit les  
trois tests, mais ne s’allume pas, contacter un  
électricien qualié pour réparer l’appareil.  
Utilisation de l’antenne  
L’antenne envoie une tension de test à l’appareil  
pour diagnostique la panne.  
Test de la LAMPE  
Le test de la LAMPE peut être effectué pendant  
l’utilisation ou l’installation de la lampe uorescente  
dans l'appareil.  
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y  
Pour les lampes T8 non allumées :  
• Sortir fermement l’antenne.  
7. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,  
placer l'antenne à 25 mm (1") de chaque ex-  
trémité de la lampe non allumée. Ne pas mettre  
en contact les pièces électriques sous tension de  
l’appareil. Il est recommandé de tester le ballast  
directement en dessous de la lampe testée. Cela  
évitera à l’antenne de récupérer des fréquences  
sur des lampes adjacentes.  
• Ne pas plier l’antenne ni utiliser de force exces-  
sive.  
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.  
2. Retirer le couvercle de l’appareil d'éclairage.  
3. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.  
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas  
utilisée.  
• Le manchon de protection en plastique doit  
d’abord se déplier, puis se rétracter.  
• Ne pas le toucher pendant l’utilisation.  
Fixation/retrait de l’adaptateur  
Remarque : Ajouter l’adaptateur de la lampe  
à l’extrémité de la lampe ou réduire la lon-  
gueur de l’antenne pour obtenir une meilleure  
réponse de scintillement.  
Utiliser l’adaptateur pour améliorer la réponse de  
scintillement pendant les tests de la LAMPE.  
1. Tourner le cadran sur OFF.  
8. Maintenir le bouton TEST appuyé.  
9. Deux résultats possibles :  
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou  
clignote rouge, sur les deux extrémités de  
la lampe pendant le test, ce qui signie que  
le ballast ne fonctionne pas correctement.  
2. Lever l’antenne à quelques pouces de l’outil.  
Remarque : Ne pas xer ou retirer l’adaptateur  
lorsque l’antenne est entièrement dépliée. Cela  
pourrait plier l’antenne.  
3. Pour fixer l’adaptateur, aligner la fente de  
l’adaptateur avec l’extrémité de l’antenne.  
Presser fermement l’adaptateur sur l’antenne.  
4. Pour retirer l’adaptateur, sortir l’extrémité de  
l’antenne par la fente de l’adaptateur.  
4. Tourner le cadran sur LAMPE.  
5. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,  
toucher l'antenne avec une partie quelconque de  
la lampe. Ne pas mettre en contact les pièces  
électriques sous tension de l’appareil.  
6. Maintenir le bouton TEST appuyé.  
7. Tester toutes les lampes de l’appareil.  
8. Deux résultats possibles :  
Remplacer le ballast. Continuer de véri-  
er toutes les lampes de l’appareil, car  
plusieurs ballasts peuvent être présents.  
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote  
rouge sur au moins une extrémité de la  
lampe, ce qui signie que le ballast fonc-  
tionne correctement.  
a. La lampe n’est pas alimentée par l’antenne,  
indiquant que du gaz s’est échappé de la  
lampe.  
• Poursuivre avec le test PIN.  
• Remplacer la lampe.  
Pour les ballasts T5/T12 :  
b. La lampe est alimentée par l’antenne,  
entraînant le scintillement du voyant toutes  
les secondes, ce qui indique que la lampe  
est remplie de gaz.  
Certains ballasts T5/T12 ont une fonctionnalité de  
n de vie. Cette fonctionnalité permet d’éteindre  
le ballast lorsqu’une connexion est brisée, comme  
une lampe défectueuse.  
• Poursuivre avec le test du BALLAST.  
Pour tester un ballast T5/T12, commencer par  
utiliser le test de LAMPE et remplacer toutes les  
lampes défaillantes. Régler l’appareil sur OFF  
puis de nouveau sur ON pour réinitialiser le bal-  
last avant de poursuivre le test du BALLAST. Si le  
ballast échoue au test du BALLAST, contacter un  
électricien qualié pour réparer l’appareil.  
9
8
 
ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
compris les produits sans l, les blocs-piles M12™ et les  
chargeurs de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous  
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera  
ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen  
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice  
du matériau ou de fabrication pendant une période de  
cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de  
test et de mesure au centre de réparations en usine  
Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche,  
en port prépayé et assuré, est requis. Une copie de  
la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du  
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations  
ou des tentatives de réparation par quiconque autre que  
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations  
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une  
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES  
BLOCS-PILES SANS FIL pour connaître la période de  
garantie du bloc-pile au LITHIUM-ION envoyé avec le  
produit de test et de mesure. * La pile alcaline envoyée avec  
le produit de test et de mesure est garantie séparément par  
le fabricant de la pile alcaline.  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures, toujours retirer les piles  
de l’outil avant de procéder à son entretien.  
Ne jamais démonter l’outil. Pour TOUTE  
réparation, communiquer avec un centre de  
service MILWAUKEE.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES  
DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
Guarde estas instrucciones - Este manual del operador contiene instrucciones importantes de  
seguridad y operación para el probador de iluminación uorescente MILWAUKEE. Antes de  
utilizar la herramienta, lea este manual del operador y todas las etiquetas de la herramienta.  
Entretien de l’outil  
Garder l’outil en bon état en suivant un programme  
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-  
mandé de coner l’outil à un centre de réparations  
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
DE TRABAJO  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance, et ce, même si les piles sont  
complètement chargées, nettoyer les contacts sur  
la porte du compartiment des piles. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas de façon appropriée, con-  
er l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE  
aux ns de réparations.  
•Evite los entornos peligrosos. No lo use en la •No deje las baterías al alcance de los niños.  
lluvia, nieve, lugares húmedos o mojados. No lo •No mezcle baterías nuevas y usadas. No  
use en presencia de atmósferas explosivas (va-  
pores de gases, polvo o materiales inamables),  
mezcle marcas (o tipos de la misma marca)  
de baterías.  
debido a que pueden generarse chispas al insertar •No mezcle baterías recargables y no recar-  
o extraer las baterías, lo que podría causar un  
incendio.  
gables.  
•Instale las baterías respetando los diagramas  
de polaridad (+ / -).  
SEGURIDAD PERSONAL  
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la  
lampe – 2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20  
ou du laser vertical à deux faisceaux M12™– 2230 20 est  
de un (1) an à compter de la date d’achat.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire  
pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à  
établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournielorsqu’unedemandedeservicesousgarantieestfaite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE  
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR  
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT  
•Deseche las baterías usadas inmediatamente  
de la manera correcta.  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures ou de dommages atéri-  
els, ne jamais plonger l’outil dans un liquide  
ou laisser un liquide s’inltrer dedans.  
•Esté atento a lo que está haciendo y use el  
sentido común al operar la herramienta. No  
lo use mientras está cansado o bajo la inu-  
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un  
momento de distracción puede ocasionar lesiones  
personales graves.  
•No incinere ni desmantele las baterías.  
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede  
ser expulsado de la batería, evite el contacto.  
En caso de contacto accidental, lave con  
agua. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos, busque también ayuda médica. El líquido  
expulsado de la batería puede causar irritación o  
quemaduras.  
Nettoyage  
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder  
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes  
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon  
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant  
•No se estire demasiado para usar la her-  
ramienta. Mantenga un buen contacto entre  
los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en  
todo momento. Esto permite un mejor control en  
situaciones inesperadas.  
• No permita que la antena entre en contacto  
con usted o con otros. No participe en juegos  
bruscos. La descarga puede asustar u oca-  
sionar shock, causando daño.  
donné que certains agents de nettoyage et certains D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
MANTENIMIENTO  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE  
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU  
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU  
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,  
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT  
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES  
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION  
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES  
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT  
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR  
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE  
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE  
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE  
PAR LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES  
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA  
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT  
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE  
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS  
CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA  
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS  
LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-  
Unis et au Canada uniquement.  
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation  
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser  
aucun solvant inammable ou combustible autour  
des outils.  
•Lleve su herramienta a servicio con un técnico  
calicado que use únicamente piezas de reem-  
plazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad  
de la herramienta se mantenga.  
•No desensamble. El reensamble incorrecto  
puede generar riesgo de descarga eléctrica o  
incendio. Si se daña, llévela a un centro de servicio  
MILWAUKEE.  
•Guarde en un lugar fresco y seco. No almacene  
a temperaturas que pueden exceder los 60° C  
(140 °F) como en la luz directa del sol, un vehículo  
o un edicio de metal durante el verano.  
•No quite ni mutile las etiquetas. Mantenga las  
etiquetas y las placas nominales. Contienen in-  
formación importante. Si son ilegibles o no están  
presentes, comuníquese con un centro de servicio  
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•Sostenga siempre la herramienta de las super-  
cies aisladas de agarre. No toque ni sujete la  
antena durante la operación. No permita que  
la antena haga contacto con partes eléctricas  
electricadas. El contacto puede hacer que las  
partes metálicas de la herramienta se electriquen  
y podría dar una descarga eléctrica al operador.  
•Manténgase lejos del exceso de polvo y agua.  
•No doble ni use la antena como palanca. Doblar  
la antena dañará la herramienta y podría causar  
lesiones personales.  
Réparations  
Pour toute réparation, coner l’outil au centre de  
réparations le plus près indiqué au dos du présent  
manuel d’utilisation.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT Toujours retirer  
les piles avant de changer ou de retirer des  
accessoires. Utiliser seulement des acces-  
soires conçus spécialement pour cet outil.  
L’utilisation d’autres types d’accessoires  
peut s’avérer dangereuse.  
•Esta herramienta está diseñada para funcionar  
con 4 baterías AA insertadas correctamente  
en el probador de iluminación uorescente  
MILWAUKEE. No intente utilizarla con otro voltaje  
o fuente de alimentación.  
Pour obtenir une liste complète des accessoires,  
consulter le catalogue des outils électriques de  
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec  
le distributeur local ou un centre de réparations  
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.  
11  
10  
 
ESPECIFICACIONES  
ENSAMBLAJE  
OPERACION  
Cambio de las baterías  
Modo inactivo  
Salida máx. de antena en modo de  
prueba de LAMP (TUBO)  
3000 V  
Cambie las baterías cuando la luz roja comience a  
parpadear continuamente. Cuando la luz roja par-  
padee tres veces y luego se apague, las baterías  
deben cambiarse inmediatamente.  
1. Ponga el selector en la  
La herramienta se apaga automáticamente aproxi-  
madamente 20 minutos después de la última op-  
eración del selector o el botón. Para restablecer,  
gire el selector a la posición OFF.  
Sensibilidad mín. de antena en modo de 10V en 25 mm (1")  
prueba de BALASTRO  
Capacidad de prueba máx. para PIN  
Protección contra picos  
Temperatura operativa  
Temperatura de almacenamiento  
Altitud de funcionamiento  
Batería  
30V~, <1kOhmio  
Luz de trabajo LED  
posición OFF (apagado).  
Ponga el selector en LAMP (TUBO), BALLAST  
(BALASTRO) o PIN. Presione el botón de luz  
Pico de 6 kV  
2. Desatornille y quite la  
puerta de las baterías.  
-10°C a 50°C (14°F a 122°F) (85% de humedad relativa)  
de trabajo  
en el lado de la herramienta para  
3. Inserte cuatro (4) bat-  
-40°C a 60°C (-40°F a 140°F) (85% de humedad relativa)  
encender y apagar la luz de trabajo. La luz de  
trabajo se apagará después de aproximadamente  
10 minutos y puede volver a activarse presionando  
el botón de luz de trabajo de nuevo.  
eríasAA, de acuerdo con  
la polaridad marcada en  
2000 m  
el compartimiento de la  
4 AA NEDA 15A, IEC LR6  
75 horas de uso normal  
2 m  
batería.  
Vida de batería  
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete bien el  
tornillo.  
Para probar la lámpara  
Prueba de caída  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica, sujete siempre  
la herramienta por las supercies de agarre  
aisladas. No toque ni sujete la antena durante  
la operación. No permita que la antena haga  
contacto con partes eléctricas electricadas.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica, sujete siempre  
la herramienta por las supercies de agarre  
aisladas. No toque ni sujete la antena durante  
la operación. No permita que la antena haga  
contacto con partes eléctricas electricadas.  
Cumplimiento de normas de seguridad UL 61010-1 (EN 61010-1), Doble aislamiento  
Certicaciones CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS  
Para determinar la falla en la lámpara, realice  
las siguientes pruebas, en orden, hasta que se  
identique la falla.  
Utilización de la antena  
La antena envía un voltaje de prueba a la lámpara  
para diagnosticar la falla.  
SIMBOLOGÍA  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1
2
Prueba LAMP (TUBO)  
• Jale la antena rmemente para sacarla.  
• No doble la antena ni use fuerza excesiva.  
• La funda protectora de plástico debe extenderse  
primero y luego retraerse.  
Lea el manual del operador  
Doble aislamiento  
La prueba LAMP puede realizarse mientras el  
instalador tenga el tubo uorescente en la mano o  
cuando ya esté instalado en una lámpara.  
1. Apague la lámpara.  
7
6
1. Luz de trabajo LED  
2. Antena  
3. Botón TEST  
(PRUEBA)  
• No toque mientras esté en uso.  
OFF  
2. Quite la tapa de la lámpara.  
LAMP  
Colocación/extracción del adaptador  
3. Extienda la antena a la longitud deseada. Siem-  
pre retraiga la antena cuando no esté en uso.  
Nota: Añada el adaptador del tubo al extremo  
de la antena o disminuya la longitud de la an-  
tena para una mejor respuesta de "parpadeo".  
4. Ponga el selector en la posición LAMP (TUBO).  
5. Sosteniendo la herramienta por las supercies  
de agarre aisladas, haga contacto entre la  
antena y cualquier parte de un tubo. No haga  
contacto con las partes electrificadas de la  
lámpara.  
BALLAST  
PIN  
Riesgo de descarga eléctrica - No  
toque ni sujete la antena durante la  
operación.  
4. Ranuras de Pin  
Use el adaptador para mejorar la respuesta de  
parpadeo durante las pruebas de LAMP (TUBO).  
1. Ponga el selector en la posición OFF (apagado).  
2. Levante la antena a un par de pulgadas de  
distancia de la herramienta. Nota: No conecte  
ni quite el adaptador cuando la antena esté  
completamente extendida. Esto puede doblar  
la antena.  
5. Botón de luz de  
trabajo encendida/  
apagada  
6. Selector  
7. Indicadores visuales  
Peligro, advertencia o precaución  
- Consulte el manual del operador  
si necesita más información de  
seguridad.  
TEST  
5
3
3. Para conectar el adaptador, alinee la ranura del  
adaptador con el extremo de la antena. Presione  
el adaptador rmemente sobre la antena.  
4. Para quitar el adaptador, jale el extremo de la  
antena, sacándolo de la ranura del adaptador.  
Compartimiento de las batería  
Marca de Conformidad Europea  
6. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).  
7. Pruebe todos los tubos de la lámpara.  
8. Hay dos posibles resultados:  
a. El tubo no es energetizado por la antena,  
lo que indica que se ha escapado gas del  
tubo.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
• Reemplace el tubo.  
b. El tubo es energetizado por la antena,  
ocasionando un "parpadeo" de luz cada  
segundo, lo que indica que el tubo está  
lleno de gas.  
Marca de conformidad canadiense  
1
4
Continúe con la prueba BALLAST (BAL-  
ASTRO).  
No deseche este producto como  
residuos municipales sin clasicar.  
13  
12  
 
Prueba BALLAST (BALASTRO)  
Para balastros T5/T12:  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
DE LA HERRAMIENTA  
MANTENIMIENTO  
La prueba de BALASTRO funciona para todos Algunos balastros T5/T12 tienen una función de n  
los balastros electrónicos T8. Una prueba de de vida. La función de n de vida apaga el balastro  
BALASTRO no puede realizarse si la lámpara cuando hay alguna conexión rota, como un tubo  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
El producto de medición y prueba de MILWAUKEE (incluida  
la herramienta sola, la(s) batería(s) M12™ y el cargador de  
la batería) está garantizado para el comprador original como  
libre de defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará  
cualquier parte de este producto que, tras una revisión,  
MILWAUKEE determine que es defectuoso en material  
o mano de obra durante un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra. Regrese la herramienta  
de medición y prueba al Centro de Servicio de fábrica  
de Milwaukee Electric Tool Corporation más cercano. Se  
requiere ete prepagado y seguro. Debe incluirse una copia  
del comprobante de compra con el producto a devolver.  
Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine que son originados por reparaciones realizadas  
o intentadas por personas que no sean personal autorizado  
de MILWAUKEE, mal uso, alteración, maltrato, uso y  
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
* Consulte la declaración de GARANTÍA LIMITADA DE LA  
BATERÍAINALÁMBRICA, la cual es independiente de esta  
garantía, donde encontrará el período de garantía de la  
batería de IONES DE LITIO que se incluye con el producto  
de medición y prueba. *La batería alcalina que se incluye  
con el producto de medición y prueba tiene una garantía  
por separado del fabricante de baterías alcalinas.  
de lesiones, retire siempre las baterías de  
está apagada.  
1. Encienda la lámpara.  
que no funcione bien.  
Para probar un balastro T5/T12, utilice primero la  
laherramientaantesderealizarmantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese  
con una instalación de servicio MILWAUKEE  
para que se realicen TODAS las reparaciones.  
2. Extienda la antena a la longitud deseada. Siem- prueba LAMP (TUBO) y cambie todos los tubos de-  
pre retraiga la antena cuando no esté en uso.  
3. Ponga el selector en BALLAST (BALASTRO).  
fectuosos.Apague y vuelva a encender la lámpara  
para restablecer el balastro antes de continuar con  
la prueba BALLAST (BALASTRO). Si el balastro no  
pasa la prueba BALLAST (BALASTRO), póngase  
en contacto con un electricista calicado para que  
dé servicio a la lámpara.  
Mantenimiento de la herramienta  
Para tubos T8 iluminados:  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento  
regular. Después de un año, se recomienda que  
envíe la herramienta a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la calibren.  
4. Sosteniendo la herramienta por las supercies  
de agarre aisladas, ponga el extremo de la  
antena a una distancia de menos de 25 mm  
(1”) de cualquier parte de un tubo iluminado. Prueba PIN  
No haga contacto con las partes electricadas La prueba PIN puede ser utilizada en cualquier tubo  
Si la herramienta no enciende o no funciona al  
máximo de potencia con baterías completamente  
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento  
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona  
correctamente, envíela a una instalación de  
servicio MILWAUKEE para que la reparen.  
de la lámpara.  
uorescente de doble pin. Los tubos uorescentes  
5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA). tienen un lamento debajo de la tapa de metal  
6. Hay dos posibles resultados:  
que se utiliza para excitar el gas que contiene y  
a. El indicador de la herramienta no emite encenderlo. Si el lamento está roto, el tubo no  
un pitido ni destella en rojo, indicando que funcionará correctamente.  
el balastro no está funcionando correcta- 1. Apague la lámpara.  
mente.  
2. Quite el tubo de la lámpara.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones personales y daños, nunca  
sumerja la herramienta en un líquido ni  
permita que un líquido ingrese en esta.  
Reemplace el balastro. Continúe re- 3. Ponga el selector en la posición PIN.  
visando todos los tubos de la lámpara, 4. Conecte los pins del tubo en las ranuras para  
*El período de garantía de un detector de voltaje con la luz  
de trabajo – 2201-20, detector de voltaje con LED - 2202-20  
o plomada láser de 2 haces M12™ - 2230-20 es un (1) año  
a partir de la fecha de compra.  
pues puede haber múltiples balastros.  
pins en la parte inferior de la herramienta.  
b. El indicador de la herramienta emite un 5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).  
pitido y parpadea en rojo, indicando que la 6. Hay dos posibles resultados:  
lámpara tiene un balastro electrónico que  
funciona correctamente.  
• Continúe con el siguiente paso.  
a. El indicador de la herramienta no emite un  
pitido ni destella en rojo, indicando que el  
lamento está roto.  
Limpieza  
No es necesario el registro de la garantía para obtener la  
garantía correspondiente para un producto MILWAUKEE.  
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.  
Mantenga los mangos de la herramienta limpios, La fecha de fabricación del producto se utiliza para determi-  
nar el período de garantía si no se proporciona comprobante  
secos y sin aceite o grasa. La presencia de  
• Reemplace el tubo.  
Para tubos T8 no iluminados:  
de compra al momento de solicitar el servicio por garantía.  
suciedad o humedad en los terminales puede  
b. El indicador de la herramienta emite un  
pitido, indicando que los PINS funcionan  
correctamente.  
7. Sosteniendo la herramienta por las supercies  
de agarre aisladas, ponga el extremo de la  
antena a una distancia de menos de 25 mm  
(1”) de cada extremo del tubo no iluminado.  
No haga contacto con las partes electricadas  
de la lámpara. Lo mejor es probar el balastro  
directamente desde debajo del tubo que está  
probando, lo que evitará que la antena recoja  
las frecuencias de los tubos adyacentes.  
8. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).  
9. Hay dos posibles resultados:  
LAACEPTACIÓN DE LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DE  
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave  
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN ESTE  
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,  
DOCUMENTO ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO  
• Los PINS están en buenas condiciones.  
7. Repita el procedimiento con el otro extremo del  
tubo.  
ya que algunos agentes de limpieza y solventes  
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.  
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,  
decapante para laca, decapante para pintura,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Nunca use solventes inamables o combustibles  
cerca de las herramientas.  
PARALACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI  
USTED NO ESTÁ DEACUERDO CON ESTACONDICIÓN,  
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. EN NINGÚN  
CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN  
DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O  
PUNITIVO, NI POR LOS COSTOS, HONORARIOS DE  
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS  
QUE PRESUNTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE  
CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO DE CUALQUIER  
PRODUCTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES,  
CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA DE  
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA  
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES; POR  
LO TANTO, LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN  
PODRÍANOAPLICARSE EN SU CASO. ESTAGARANTÍA  
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA  
GARANTÍAEXPRESA, ORALO ESCRITA. EN LAMEDIDA  
QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE DESLINDA  
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O  
PROPÓSITOPARTICULAR,ENLAMEDIDAENQUEDICHA  
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD NO SEAPERMITIDA  
PORLALEY,DICHASGARANTÍASIMPLÍCITASSELIMITAN  
ALADURACIÓN DE LAGARANTÍAEXPLÍCITAAPLICABLE  
DESCRITAANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA ANTERIOR  
LIMITACIÓN PODRÍANO SERAPLICABLE EN SU CASO;  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES  
ESPECÍFICOSYUSTED PUEDETENERADEMÁS OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.  
Esta garantía se aplica a productos vendidos en los EE.UU.  
y Canadá únicamente.  
Si la lámpara uorescente pasa las tres prue-  
bas, pero no enciende, póngase en contacto  
con un electricista calicado para dar servicio  
a la lámpara.  
a. El indicador de la herramienta no emite un  
pitido ni destella en rojo, en los extremos  
del tubo al probarse, indicando que el bal-  
astro no está funcionando correctamente.  
Reparaciones  
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta  
al centro de servicio más cercano que gure en la  
contraportada de este manual del operador.  
Reemplace el balastro. Continúe re-  
visando todos los tubos de la lámpara,  
pues puede haber múltiples balastros.  
ACCESORIOS  
b. El indicador de la herramienta emite un  
pitido y parpadea en rojo, por lo menos en  
un extremo de la lámpara, indicando que el  
balastro está funcionando correctamente.  
• Continúe con la prueba PIN.  
ADVERTENCIA Siempre retire las  
baterías antes de cambiar o retirar  
accesorios. Use solamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de otros accesorios  
puede resultar peligroso.  
Para recibir una lista completa de los accesorios,  
consulte su catálogo de herramientas eléctricas  
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese  
con su distribuidor local o con un centro de servicio  
que gure en la contraportada de este manual del  
operador.  
15  
14  
 
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized ser-  
vice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-  
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Registre su herramienta en línea, en  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2210d4  
10/11  
Printed in China  
16  
 

Murray Lawn Mower 7800864 User Manual
NAD Stereo Receiver 7240PE User Manual
Omnimount TV Video Accessories Modena 47FP User Manual
Omron Computer Accessories V530 R160E User Manual
Oreck Air Cleaner AIRP Series User Manual
Oregon Scientific Radar Detector BAR928 User Manual
Oster Coffeemaker 12 Cup Coffeemaker User Manual
OWI Speaker IC5 704 User Manual
Panasonic Answering Machine KX F3500 User Manual
Parker Hannifin Network Card OEM6250 User Manual